昨天,英語共學(xué)社的練習(xí)中有一個(gè)例句:
Paying up to six months’ deposit for a city flat is beyond their means, as is the down payment for a motorbike that would allow them to live far from their employer.
這里的as is... 似乎難倒了一些人,翻譯起來也五花八門的。如果語感好一些,或者吃透了上下文,應(yīng)該不難推斷出這里有個(gè)“也”的意思。
高中還是初中的時(shí)候,我們學(xué)過一個(gè)so do I。這種結(jié)構(gòu)主要用來說明前面所說的情況也同樣適用于后面的人或物,意思是……也一樣。該結(jié)構(gòu)的助動(dòng)詞 do 根據(jù)前文的情況也可換成 is, am, are, was, were, does, did, can, could 等。如:
He passed the exam, and so did I.
這里的 as + V. + n.的結(jié)構(gòu)是否也一樣呢?
我想不能籠統(tǒng)地說一樣還是不一樣吧。有相同的地方,比如,都是倒裝結(jié)構(gòu),都表示一種“也”的概念。as + V. + n. 相當(dāng)于是as+n.+V.的倒裝,比如剛才那句,如果要調(diào)成正常語序,就是:
Paying up to six months’ deposit for a city flat is beyond their means, as the down payment ... is.
再比如:
They work hard, as do I. = They work hard as I do.
如果調(diào)成了這樣的語序,就一目了然了,正如……一樣。此時(shí)as是連詞,所以你會(huì)看到這句倒裝前面并沒有and。我想這也是as + V.+n.結(jié)構(gòu)區(qū)別于so+V.+n. 結(jié)構(gòu)最大的地方吧。
在so+V.+n.結(jié)構(gòu)中,so是副詞,所以前面需要有個(gè)連詞and,否則就要另外組句了。
句首那句英文,給個(gè)商論上的官方譯文吧:
為一套城市公寓支付高達(dá)六個(gè)月的押金已經(jīng)超出他們的財(cái)力,為摩托車(這樣就能住在離公司較遠(yuǎn)的地方)交首付款也一樣。
這篇文章來自經(jīng)濟(jì)學(xué)人商論4月刊,Room to Grow。這句里講的“他們”是剛剛邁入中產(chǎn)階級(jí)的印度青年。印度中產(chǎn)階級(jí)的門檻非常低,低級(jí)的中產(chǎn)還買不起摩托車。我也是看了這篇文章之后,去查了背景資料才知道。
以上。個(gè)人學(xué)識(shí)有限,歡迎批評(píng)指正。