【連載】 假如給我三天光明(一)

簡(jiǎn)介

海倫凱勒,盲+聾,卻順利從哈佛大學(xué)畢業(yè),熟練掌握英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ),成為著名的作家和教育家,留下十四本著作,建起一家家慈善機(jī)構(gòu),將一生獻(xiàn)給了盲人福利和教育事業(yè),贏得了全世界的尊敬。

通過(guò)閱讀海倫凱勒所著的《Three days to see》,借她的手,觸摸世界,感受生命的美好。

前篇 漸入黑暗

I was born in tuscumbia, a little town of northern Alabama, on June27, 1880.

全書(shū)開(kāi)頭,中間的插入語(yǔ)解釋出生地。

the family on my father's side is descended from caspar keller, a native of switzerland, who settled in maryland.

descend (from)起源于,如果我是某名人的后裔,可以這么玩,后邊套的定語(yǔ)從句對(duì)該名人進(jìn)行解釋說(shuō)明。

I lived up to the time of the illness that deprived me of my sight and hearing, in a small house.

在因?yàn)樯”粍儕Z視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)前,海倫和我們一樣,有著幸福的童年。

I especially remember the tenderness with which my mother tried to ** soothe** me in may waking hours of fret and pain, after i awoke from a half sleep, and turned my eyes, so dry and hot , to the wall, away from the once-loved light, ** which came to me dim and yet more dim each day**. until one day, when i turned my eyes, if find i can not see anything.

失明的過(guò)程,記憶猶新。

Although i had ** 19 months of light and sound ,but during the first nineteen months of my life i had caught ** glimpses of broad, green fields, the ** luminous** sky, trees and flowers which the darkness that followed could not wholly blot out . all these little one is engraved in my mind, is of darkness can not diminish. if we have once seen,"the day is ours,and what the day has shown".

僅有19個(gè)月光明世界的海倫,說(shuō)起黑暗不能完全剝奪的藍(lán)天綠樹(shù),正能量滿滿。閉上眼,我仿佛能看到澎湃的大海,爬過(guò)的高山,還有每天早上路邊嘰嘰喳喳的麻雀,灰色的小麻雀。就這樣,很美好。

sometimes i stood between two persons who were conversing and touched their lips. i could not understand, and was ** vexed. i moved my lips and ** gesticulated frantically without result. this made me so angry at that times that i kicked and screamed until i was exhausted.

任務(wù)完成不了,我們會(huì)抓狂,然而,海倫,卻是連別人的交流都聽(tīng)不到,看不懂了……

for a long time i regarded my little sister as an ** intruder**. i knew that i had ceased to be my mother's only darling, and the thought filled me with jealousy.

幾乎每個(gè)有弟弟妹妹的孩子,都度過(guò)一段討厭跟屁蟲(chóng)的日子。

thus i came up out of Egypt and stood before sinai, and power ** divine** touched my spirit and gave it sight, so that i beheld many wonders. and from the sacred mountain i heard a voice which said,"** Knowledge give people love, light and vision**"

猶如天啟,與過(guò)去一言不合就發(fā)狂的日子說(shuō)拜拜,開(kāi)始愛(ài)的歷程。

中篇 老師到來(lái)

the most important day i remember in my life is the one on which my teacher Anne Sullivan came to my home.

莎莉文老師來(lái)了。

I did not know that i was spelling a word or even that words existed in the world; I was simply making my fingers go in ** monkey-like imitation**.

于海倫,剛開(kāi)始,學(xué)習(xí)的過(guò)程就是莎莉文老師在她手上寫(xiě)一串字母,她模仿一遍,盡管不知道寫(xiě)的是什么,為什么要這么寫(xiě)。

Neither sorrow nor regret followed my passionate out burst. I had not loved the doll. in the still, dark world ** in which I lived there** was no gentle and sympathy.

學(xué)習(xí)的過(guò)程是艱難的,此時(shí)對(duì)生命毫無(wú)感情的海倫,在和莎莉文老師爭(zhēng)辯的時(shí)候,摔爛了老師送的新玩具。

Miss Sullivan placed my hand under the spout. As the cool stream ** gushed over** one hand she spelled into the other the word water, first slowly, then rapidly. I stood silently, my whole attention fixed on the motions of her fingers. Suddenly I felt that there was a magical feeling in my mind. I suddenly understand the mystery of language, I knew then that "water" meant the wonderful cool something that was flowing over my hand. Water aroused my soul, and gave me light, hope, joy and freedom.

在重復(fù)“解說(shuō)”無(wú)效,煩熱惹海倫發(fā)火,扔壞玩具的情況下,莎莉文老師沒(méi)有呵斥、沒(méi)有打罵,而是帶她走出房間,感受陽(yáng)光的溫暖,用另一種方式,感受到水的流動(dòng)和清涼。

though there were barriers still before me, but i believed that barriers could be swept away in time.

通過(guò)觸摸——這種別樣的方式,激起了學(xué)習(xí)的興趣,有了新的視野。

to be continued ……
未完待續(xù)……

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容