幾年前,我在廣州暨南大學進修的時候和大家討論這樣一個問題:
海外華文教育中,基礎知識教育和文化知識教育應該是個什么樣的平衡關系?
兩者誰更重要?
我們應該怎么樣落實到自己日常的教學中去?
這里有兩個概念,一是基礎知識;二是文化知識。
小學階段基礎知識指的是語言本身涵蓋的內容,比如拼音、認生字、修辭手法、同音字、形近字、多音字、文章結構、文章表達的中心思想……
文化知識更多的是指歷史故事,以古詩和國學表現出來的人文故事,中國特有的十二生肖故事,四大發明等等等等……
兩者誰更重要?
在我看來兩者一樣重要。
文化的發展需要基礎文字載體來傳承下去,基礎文字是文化發展不可缺少的基本組成。
如何平衡兩者在教學中的關系?
小學階段的教學中應該更注重基礎知識的學習。
在完成基礎知識積累后,進入初中或者更高年級,文化的比重應該要多一些。
再加上海外孩子學習中文主觀和客觀的條件限制,小學階段的孩子更應該要多花時間學好基礎知識。就好比造房子,地基打得越深越牢固,房子才可以建得越高。
我的教學方針:
小學階段,以基礎知識為主,文化為輔,練習題為輔輔。
我的課堂低年級的孩子還是圍繞生字展開的字詞句訓練。三年級后的孩子圍繞修辭手法展開的寫作訓練。
擺正好心態:英文是孩子最重要的語言,中文是以課外課的形式存在,但是盡最大的努力去學習,但是不盲目提過高的要求挫敗孩子的學習興趣。