剛發現簡書消息通知欄中“贊賞”一欄改名為“贊賞和付費”,多了“付費”二字,這樣的改變讓我欣慰。
簡書的變遷是越來越細膩了。之前“贊賞”不叫“贊賞”,而是“打賞”。怎么看怎么像是因為奴才表現的好,主子心里高興隨手打賞了幾根骨頭。哈哈。
人與人之間是平等的,作者與讀者間亦是如此。若是像我這樣的作者懷著傲慢的心去行文,寫出的文字難免會流于膚淺與刻薄的境地。若是讀者朋友們懷著傲慢的心去“打賞”作者,他們能得到什么我則不知。
后來“打賞”變成了“贊賞”,字里行間的意味更平等了些,只是情懷上還是太照顧我們這些作者了。
某某讀者向您“贊賞”了一些小禮物,作者得到了敬意與認同,那么讀者得到了什么呢?
對于讀者朋友們而言,“付費”才是更急需,更有意義的吧。一篇文章的意義在于讀它的人得到了切實的利益,這利益可以是具體的解決某個疑難問題,也可以是長遠的促進一個人人格的健全。
個人淺見,“付費”二字有助于提醒讀者朋友們注意自己從文章中得到的收獲。畢竟有付出才有收獲,反過來說也是因為有收獲,所以付出才是理所當然的,不存在“贊與不贊”、“賞與不賞”的問題。
化濁
2018-01-25