NCE——Lesson 3 Sorry,sir

今日要分享新概念英語(yǔ)第三課。

My coat and my umbrella,please.

1,這句是省略形式的祈使句,它的完整句如下:

Give me my coat and my umbrella,please.

在口語(yǔ)中,語(yǔ)境明確(這里指知道是誰(shuí)),通??墒÷詣?dòng)詞(比如:give)和間接賓語(yǔ)(比如:me)

翻譯:請(qǐng)把我的大衣跟傘給我。

2,please.

有禮貌的請(qǐng)求對(duì)方。

Here is my ticket.

here is=here’s

翻譯:這是我的牌子。

Thank you,sir.

Number five.

翻譯:謝謝你,先生。

5號(hào)。

Here’s your umbrella

and your coat.

1,Here’s=here is

2,倒裝句

3,縮寫形式/非縮寫形式,書面、口語(yǔ)都有,但非縮寫形式常用于‘正式場(chǎng)合’。

翻譯:這是你的雨傘跟大衣。

This is not my umbrella.

Sorry,sir.

1,否定句的用法:be+NOT

2,SORRY=I’M SORRY

3,sorry跟excuse me的區(qū)別

Sorry:所犯過失表道歉

Excuse me:輕微客套,在LESSON 1里有寫過。

4,sir的用法

sir正式信函開頭,例如:Dear sir

Sir表爵士稱號(hào)者,加在名字前 例如:Sir Winston Churchill.

翻譯:這不是我的傘。

對(duì)不起,先生。

Is this your umbrella?

No,it isn’t.

翻譯:這是您的傘嗎?

不,不是。

Is this it?

Yes,it is.

Thank you very much.

第一次的‘it’是代詞,代‘my umbrella’。

翻譯:這把是嗎?

是,是的。

非常感謝。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容