昨天,小松(英國)的人員來我們公司參觀指導(dǎo)。我被臨時拉去做陪同翻譯。由于小松英國不是我們的直接客戶,而是我們客戶的客戶。平時,要是來的話,也是由客戶的翻譯陪同。這次,客戶的翻譯有事兒來不了,我就被臨時通知去陪同參觀了。
1
有時會被問到翻譯時為何還要查字典
這個事情,我并沒有被提前告知,所以也沒能提前做些準備。由于我負責的是德國的一家客戶,銷售的產(chǎn)品和銷售給小松(英國)的產(chǎn)品不一樣。所以,做翻譯的時候,我遇到了一些專業(yè)術(shù)語,沒有能夠翻譯出來,就查了一下手機。這時,旁邊的同事就說:“哎,你不是英語專業(yè)的嗎,做翻譯還需要拿著手機查呀?”
其實,我遇到過很多這樣的情況。我的上一個東家是從事化工產(chǎn)品的生產(chǎn)與銷售的,現(xiàn)在的這家是從事機械產(chǎn)品銷售。當時,我剛到上一家公司的時候,有個老外過來參觀。我去做陪同翻譯時,也遇到過這樣的情況。
當時,還在實習(xí),化工方面的專業(yè)詞匯接觸的還不是很多。在周圍的人看來,一個英語專業(yè)的人員,翻譯時,就應(yīng)該張口就來,什么都可以翻譯。如果你要查個詞典什么的,他們會覺得你不太專業(yè)。而當這時候,我也沒有跟他們解釋過什么。
2
交際英語與專業(yè)英語不一樣
這種情況的出現(xiàn),源于我們對英語專業(yè)和專業(yè)英語的誤解。英語專業(yè)的學(xué)生學(xué)的是普通的英語,就是交際英語,主要是聽說讀寫譯,不涉及到某個領(lǐng)域的專業(yè)知識。而專業(yè)英語包括很多方面,如化工英語、機械英語、財務(wù)英語、科技英語、地質(zhì)英語、旅游英語、商務(wù)英語、外貿(mào)英語等等。專業(yè)英語,意味著你不但要懂一些專業(yè)英語方面的詞匯,還要懂一個領(lǐng)域的知識。
所以,社會上有個說法。某一個專業(yè)領(lǐng)域的人,知識學(xué)得好,而且英語也不錯的話,這種人做翻譯,比那種英語專業(yè)的人更適合。這個說法很有道理。我們以機械英語為例。對于英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們對于機械知識可能就是一片空白。雖然,他們可以用半年左右的時間來學(xué)習(xí)機械方面的英語詞匯。
但是機械領(lǐng)域的知識對他們來說可能就是個鴻溝,而且短時間內(nèi)不可逾越。但是對于機械專業(yè)的人員來講就不一樣了。原本就是機械專業(yè),對于專業(yè)知識很了解。用上半年左右的時間,就可以掌握機械方面的英語詞匯。這么說,是不是學(xué)機械的做機械類的翻譯更合適呢?
當然,也不是說英語專業(yè)的就不適合做翻譯。相對而言,英語專業(yè)的人員還是具有很大的語言優(yōu)勢的,畢竟學(xué)了那么多年英語。但是,對于英語專業(yè)的人員,除了需要掌握專業(yè)詞匯外,還需要長期待在一個行業(yè),不斷精進行業(yè)知識。只有這樣,翻譯的才能更加專業(yè)。
3
老外也經(jīng)常因為專業(yè)漢語頭疼
我的碩士畢業(yè)論文,寫的話題涉及到交際漢語和專業(yè)漢語的相關(guān)知識。當時,我訪談了十個留學(xué)生,了解他們學(xué)習(xí)漢語的情況。里面有本科生,碩士生,還有博士生。他們來到中國學(xué)習(xí),一般都要學(xué)習(xí)4年左右。第一年,他們學(xué)習(xí)交際漢語,為日常生活交際和以后專業(yè)課的學(xué)習(xí)打基礎(chǔ)。剩下的3年學(xué)習(xí)專業(yè)課。他們的漢語說的都很好,與中國人交流起來基本上沒有問題。一開始,我都驚訝于他們的漢語口語表達能力。他們說,在中國學(xué)習(xí)漢語有語言環(huán)境,而且他們天天說漢語,所以漢語說的都很好。
但是,他們的專業(yè)漢語能力都比較弱。他們有的學(xué)石油,有的學(xué)地質(zhì),有的學(xué)國際貿(mào)易。來自迪拜的一個哥們兒,專業(yè)是國際經(jīng)濟與貿(mào)易。來到中國學(xué)習(xí)了3年,專業(yè)課學(xué)習(xí)了2年,他甚至都沒有搞懂自己所學(xué)的東西。他們雖然學(xué)習(xí)了一年的漢語,但是這一年的漢語學(xué)習(xí)主要是學(xué)習(xí)的基本的漢語,也就是說用于交流的漢語。對于專業(yè)漢語,他們并沒有提前學(xué)習(xí)。在專業(yè)學(xué)習(xí)的課堂上老師是漢語授課,課本都是漢字,上課時,老師講的什么,他們基本上都聽不懂。用他們的話來說,說漢語不難,但是用漢語學(xué)習(xí)專業(yè)太難了。
不管是哪種語言,用來交際的語言相對來說容易一些。一旦牽涉到專業(yè)語言的話,就比較難了。并不是說你的交際用語學(xué)的很好,就代表你的專業(yè)語言也很好。牽涉到專業(yè)語言,都需要花費大量時間和精力沉浸于所在的專業(yè)領(lǐng)域,學(xué)習(xí)專業(yè)詞匯和專業(yè)知識。所以,下次你如果再見到一個學(xué)英語的人,在做翻譯時查詞典,請你不要過于驚訝。