friends 第一季1
be murky Phoebe對ross說的,繼續悲傷吧,倒霉吧,,原意是黑暗的
freaked out 嚇壞了
drift apart 有點疏遠的
push down the stairs 推下樓梯
buzz him in 讓他進來
bracket 支架
can not feel mu legs 我腿麻了,麻了都可以用吧
cut me off (電話)把我掛斷了
metaphor 比喻
it’s probably be the best 這也許是最好的
hit on sb 勾引sb
spot 區域 the same spot 同意區域
honeymoon蜜月
wondrous work of art 無與倫比的藝術品
mento
rocky road 口味冰淇淋
freezer 冰箱refrigerator
I will not take this abuse 我不接受這樣的侮辱(joy跟chandler開玩笑的時候)
hang 名詞 衣架
are you in trouble—big time 沒錯
i take credit for sb 某人欠我人情
sophisticated 復雜
upbeat 高興
stop charging 停止使用信用卡
parachute 降落傘
it sucks,but you gonna love it(monica說的real world)
I had a major crush on you 我當時很迷戀你
vulnerability 脆弱
friends 0102
comedian 喜劇演員
balled it(a not) up 把note 團成紙團
fluffed that pillow 拍枕頭
ammunition 借題發揮
I do not wanna give them any more ammunition 我不想給他們借題發揮的機會
chaotic twirly 慌慌張張的樣子
dreading 擔心
do that for two hours, you might be where I am about now 你再這樣兩個小時就會像我現在這樣
dumped 被甩了
got me
give me a “for instance”
so tan 曬得這么黑
maid of honor 伴娘
plugs 植發
are you welling up? 你熱淚盈眶了?
friends 0103
put out
I am with you 我懂了你在說什么
gross 惡劣
slimmer 機會渺茫的渺茫
innate 內在
tinfoil hat 錫紙帽,所以tinfoil應該是錫紙嘍
endearing 可愛 I think it’s endearing.我覺得這個很可愛
the bottom line is,至少
put it like this 沒人這么說過
if only he were a women 如果他是個女生就更好了
patch 貼片
stick of gum 一片口香糖
across the hall 在hall對面
i am getting a deja vu 我有似曾相識的感覺
you let your guard down, you start to care about someone 表白神句啊
I just want things back, you know, the way they were 想回到過去
friends 0104
omnipotent 全能
nodded off 打瞌睡
consummated 完婚,完美的
FICA
apron 圍裙
duplex 雙份的
phenomenon 現象
elbows 手腕
nectarines 油桃
walk her to。。 和她一起走到。。
vase 花瓶
blobbies 巧克力醬
rum 朗姆酒
slumber 睡眠
tweezers 鑷子
in reference to 關于什么
wait your turn 得按程序來
bonehead 蠢蛋
napping 小憩
draw him out 勾引
tender 體貼
repressed 忍住 鎮壓
smooth 沉穩
painkillers 止痛藥
locker 柜子
friends 0105
rot 腐爛
ganging up on her 合伙對付他
scrunchie 怪怪的
burn me up 真叫我生氣
I don’ wanna seem too eager,我不想顯得太著急
accents my boobs 突出我的胸部
coincidence 巧合
fluffy 毛茸茸的
i blow off this afternoon 這個下午就這么悲慘的過去了
moose and squirrel 想干嘛干嘛
what did you get me there? 你給我買什么了
supremely rough day 超級悲慘的一天
suds 肥皂水
send back soup 退粥
extra tough 非常強
commitment 承諾
flopping
grieve 療傷