小譚詩(shī)
小敘事詩(shī)
一人はあかりをつけることが出來(lái)た
一個(gè)人點(diǎn)亮了燈
そのそばで 本をよむのは別の人だった
在那點(diǎn)亮的燈畔,有人正在展卷
しずかな部屋だから 低い聲が
于靜謐的斗室中回蕩著,低沉的誦讀聲
それが隅の方にまで よく聞えた(みんなはきいていた)
連每一個(gè)角落也在傾聽(tīng)(而每個(gè)人都傾聽(tīng)著)
一人はあかりを消すことが出來(lái)た
一個(gè)人熄滅了燈
そのそばで 眠るのは別の人だった
在那熄滅的燈畔,有人正在酣眠
糸紡ぎの女が子守の唄をうたってきかせた
于靜聆的耳際回蕩著,織女的搖籃曲
それが窓の外にまで よく聞えた(みんなはきいていた)
連窗外的世界也在傾聽(tīng)(而每個(gè)人都傾聽(tīng)著)
幾夜も幾夜もおんなじように過(guò)ぎて行った
斗轉(zhuǎn)星移,周而復(fù)始
風(fēng)が叫んで 塔の上で 雄鶏が知らせた
直到風(fēng)聲咆哮,雄雞在高塔啼鳴
ーー兵士は旗を持て 驢馬は鈴を掻き鳴らせ!
士兵們手中旌旗獵獵,騾馬項(xiàng)上鈴鐸振振
それから 朝が來(lái)た ほんとうの朝が來(lái)た
于是,黎明到來(lái)了,真正的黎明到來(lái)了
また夜が來(lái)た また あたらしい夜が來(lái)た
暗夜又到來(lái)了,而當(dāng)新的暗夜到來(lái)時(shí)
その部屋は からっぽに のこされたままだった
惟余那斗室,早已空無(wú)一人了