你也許覺得打招呼是很簡單的一件事,不就是“Hello.” “How do you do?” “How are you?” “I’m fine, thank you. And you?”嗎?
沒錯(cuò),你這樣去打招呼也沒有什么問題,但真正的美國人日常生活中打招呼是不是也這樣呢?其實(shí),這雖然只是個(gè)“二星級(jí)”的問題,但很多博士生也一樣說不好,一邁出國門就鬧出很多笑話。
讓我們打招呼開始改變,學(xué)會(huì)用地道、純正的美國英語去與人打招呼吧!
Lisa’s Note: In America, nobody uses the expression_r_r “How do you do?” I don’t know how to answer it. I never heard it until I came to China, but Chinese people say it all the time. I wonder why? “Nice to meet you” is much better.
(在美國,很少有人使用“How do you do?”,因?yàn)槲也恢涝撊绾位卮稹N覐臎]聽過這句話直到我來到中國,而且中國人一直在使用這個(gè)說法,我一直很不解。如果用“Nice to meet you”會(huì)好很多。(翻譯:CRIOnline Kiele)
1. A: How are you doing? 你好嗎? (注:are的發(fā)音常略去,發(fā)成How ya doin'?)
B1: I’m doing great. 我很好。
B2: I’m doing OK. 我還行。
B3: Pretty good. 還好。
B4: Not too bad. 還不錯(cuò)。
B5: I get by. 過得去。
2. A: How’s life treating you?日子過得還算愜意嗎?
B1: Not bad.不算壞。
B2: It could be worse.還行。 “How’s life treating you?”用于朋友之間。對好久沒見的人就說:How’s life been treating you?
3. A: What’s up? 有什么新鮮事兒?
B: Not much. 沒什么。
4. A: I haven’t seen you in ages! 久違!這一陣子躲到哪兒去了?
B: Yeah, long time no see.是啊,很久沒見了。in ages = in such a long time 5. A: What’s new? 近來如何?
B1: Nothing much. I’m still the same. 還是老樣子,我一點(diǎn)兒也沒變。
B2: Not much. How about you? 沒什么。你呢?
B3: Same shit, different day. 不同的日子,同樣的調(diào)子。這樣的回答雖然很常見,但卻讓你自己感到更沮喪,別人向你問好的時(shí)候還是多點(diǎn)說:Terrific! / Wonderful! / Fabulous! / Never better! 這樣的話吧,這會(huì)讓你一天的精神都很振奮,別人聽起來感覺也很好。