每每人家聽說我是個翻譯,總會默默打開手機……
我當時的猜測是:想要跟我合照? 矮油……我不上相怎么辦……其實,內心還是蠻期待的……
然而……對方一般是打開了一個網頁,然后兩眼放光的說:“這段話是什么意思啊~~” ?“哇,這個詞用英語怎么說~~~”
今天,我就為大家總結一些常見但就是不知道怎么說的中英翻譯吧
FAQs
FAQs 是 ?Frequently Asked Questions 的縮寫
中文意思是:常見問題
關于future
in the future:在未來
這個不用多解釋,小學基本都接觸過了,爛大街了
in future:從今以后,往后
例句:I'm sure we'll translate our dream into reality in future.
我相信在未來我們會化夢想為現實。
關于Internet
網紅:Cewebrity
我覺得它是源自celebrity?英 [s?'lebr?t?] ? 美 [s?'l?br?ti] ??名人;名聲
因為網紅是在website?['w?bsa?t] ?網站(全球資訊網的主機站)上火起來的,所以大家就非常有創造性的將W加入其中,Cewebrity 網紅 騰空出世~
網絡自制劇:original webisode
這里的webisode和網紅Cewebrity很類似,它的詞根是episode?英 ['ep?s??d] ? 美 ['?p?sod] ?插曲;一段情節;插話;有趣的事件;電視劇集。
紅毯:Red Carpet
簡單粗暴的直接翻譯。
(好多親盆友說這個版本的方茴長的像我……羞羞臉……)
劇照:Still
對于still,我們最熟悉的意思是“仍然;更;靜止地“,
但是,你想,你怎么獲得劇照呀?
非常聰明!你讓演員們都保持不動就可以了~
所以~~~~你懂得~~~~~
關于你的盆友圈Moments
盆友圈:Moments
微信的盆友圈英文翻譯是”Moments“
其實挺好理解的,發生在你身邊和你[喜歡]或[被迫喜歡]的盆友每個瞬間的故事,它填滿充斥了你的盆友圈……
點贊:Upvote
這個詞很神奇,可以做動詞~也可以處理為名詞~
他的反義詞是:Downvote
評論:Comment
不想解釋……
分享:Share
不想解釋……
轉發:Forward
forward最為人知的翻譯是”向前的;早的;迅速的“”促進;轉寄;運送“
因為他有”轉寄“的意思,所以,當你轉發一個信息時,你其實就是將你看到的一片文章”轉寄“到你的盆友圈里。
關注:follow
不想解釋……
愛我就跟我走~~~~
喜歡就follow!喜歡就Forward哦!
本文由小白翻譯安娜童鞋自己整理撰寫,如需轉載,請注明出處!謝謝~愛你們~