一直以來,小卷都是拖延癌癥晚期患者。這個非常討厭的癥狀由來已久,歷史悠久到可以追溯到上小學。
上學的時候,我的所有作業都是拖到不能再拖,很快就要交,否則就要被老師懲罰的時刻。每次趕作業都是在上演一次《速度與激情》。雖然每次都能險險過關,但是做完作業那以后的一段渾身放松,耗盡所有洪荒之力然后懶懶的什么都不想動的日子,又會讓我積累一大堆需要做的作業,然后惡性循環。
小學還好,憑借我的小聰明,學業尚且應付得來,并保持在年級前列。到了初中,我又添上了注意力不集中,愛上課睡覺的毛病。不知道是不是身體原因,只要一響起上課鈴聲,看見老師抱著講義踏進課堂,我的身體就仿佛得到了一個冥冥中的最高指令,上下眼皮纏纏綿綿,不敢與君訣。如此這般,學習成績一落千丈。不過萬幸的是,初三我突然醒悟,我不能再這樣下去,要不然學業可能止步于此,雖然不清楚止步于此會有什么嚴重后果,但是我就是執拗的覺得,不能這樣,我要念高中。
憑著初三最后一年打了雞血一般的奮發圖強,我出人意料的考上了我們當地最好的高中。
高中,那股勁泄了,再加上潛伏在我身體深處的拖延癥再次冒頭。我的成績再次下降,并且一直穩定的保持在年級排名吊車尾的位置,然后不出意料,高考失利,進了一個不怎樣的大學。
然后出來做了個不怎樣的工作。渾渾噩噩,不知世事地浪費著我寶貴的時間。
再后來,我因為陰差陽錯的原因,得到了一個我夢寐以求的機會,并且在一定程度上進入了我愛好的行業。
可是,當你不夠努力的時候,你的才華撐不起你的夢想的時候。把愛好當做職業的結果也許是災難性的,我一度覺得我失去了所有的愛好,并且在我以為我擅長的地方也做不好,很長一段時間陷入了自信心全面崩潰的狀態,其災難性的影響力綿延至今。
我花費了很長時間,看了許多相關書籍,才慢慢的一點點重新建立對自己的信心。
其實,從小,我就一直是一個自卑又悲觀的人。大概十五六歲的某一天,我意識到了這一點,開始想要改變自己,盡管這些年看似收效不大,但是回想起來,改變還是挺多的。
2017年,對于我自己來說,是具有很重大意義的一年。這一年,我結婚了。并且,我的先生,常常給我超出我期待的驚喜,我對此感到非常幸運。我覺得老天對我實在不薄,目前來看,我的婚姻已經大大超出了我的期待。因此,我接下來就剩下一個目標,多多掙錢,把小家庭的物質基礎打好,讓所有愛我和我愛的人,都能不為錢所困。
而我,即將步入三十歲的關口,卻一事無成,事業根本無從說起。我覺得,我的拖延癥,必須要治愈了。工作技能當然需要打磨,這是基礎。英文,我覺得也非常必要。
其實除了我的工作以外,我還有一個夢想,就是能夠在有生之年走遍世界。而根據我去年出國旅游的經驗來看,英文不好,簡直等于后天殘疾,還是瞎聾啞俱全那種。再說,英文不好,我閱讀許多國外的資料也憑空多出許多障礙,這也是阻礙我發展的攔路虎之一。總之,提高英語水平好處多多,不必再贅述。
好吧,啰里啰唆這么多,還是進入正題。
首先交代下我的英文初始水平:我英語一直是很渣的那種,高中以后,我就很少及格,大學連四級都沒過。畢業這么多年,工作也很少用到英文,也不愛看美劇啥的,看國外電影必須要字幕。所以姑且算我英文是初二初三的水平吧。我覺得可能都不到。
然后,說下接下來我看原版書的方法:我決定不看譯文,直接啃原文,遇見不懂的生詞查字典(主要是軟件自帶的翻譯器,有疑問的去百度),然后按照自己的理解翻譯。所以我覺得,最開始,我肯定會非常慢。因為我詞匯量不多,英文閱讀量也不大,基礎非常薄弱。我下了個KINDEL閱讀軟件放在IPAD上,根據李笑來老師的推薦,買了本《動物莊園》的原版書,打算以此為起點,一天讀一頁,開始我的英文原版閱讀之路。寫在這里,也是希望大家能夠一起見證我的改變。
《Animal Farm》2017.06.08
Mr.Jones,of the manor farm,had locked the hen-houses for the night,but was too
Drunk to remember to shut the popholes.with the ring of light from his lantern dancing from side to side,he lurched across the yard,kicked off his boots at the back door.drew himself a last glass of beer from the barrdl in the scullery,and made his way up to bed,where mrs.jones was already snoring.
對于我來說的生詞:
1. drunk :drink的過去分詞,表示醉酒.
2. Shut:關閉
3.popholes:這個我用kindle自帶的翻譯沒查到,百度了下,發現是家禽家畜走的門,我的理解應該是門上的小門之類的。
4.Lantern:燈籠,燈飾
5.Lurched:蹣跚。
6.Yard:庭院
7.Kicked off :開球者;拉開序幕;踢掉了。這里應該是“踢掉了”的意思。
8.Drew:draw的過去式,畫了的意思; 網上查了做動詞用是 拖、拔出的意思。結合上下文,這里應該是舀或者倒的意思。
9.Barrel:木桶
10.scullery:洗滌室,餐具儲藏室
試著翻譯:農場莊園的瓊斯先生,晚上關了雞舍,但是太醉了忘記關上家畜進出的門窗。搖曳的燈籠映出的光環映照著他,他踉踉蹌蹌地穿越庭院,在后門踢掉他的靴子。從餐具存放室的木桶里給自己舀出了最后一杯啤酒,然后他走到床上去,此時喬治太太已經鼾聲四起。
As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings.Word had gone round during the day that old major,the prize middle white boar,had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals.It had been agreed that they should all meet in the big barn as soon as mr.jones was safely out of the way . Old major(so he was always called,though the name under which he had been exhibited was willingdon Beauty)was so highly regarded on the farm that everyone was quite ready to lose an hour’s sleep in order to hear what he had to say.
對我來說的生詞:
1.Stirring:adj形容詞 激動人心的
2.fluttering:VI動詞 飄動,飄揚;鳥兒拍動翅膀,振翅
3.During:在……期間;在……的時候
4.Major:字典上查了是 較大的,較多的,但是結合上下文無法理解。我百度了下,這里應該是組合詞(不知這個表達是否準確,我英語基礎太薄弱了,有知道的朋友麻煩告訴一下)old major:老少校。
5.Prize:名詞 ?獎品,獎賞;(值得)追求的東西
6.Boar名詞 ?公豬、野豬
7.Previous:形容詞 ?(用在名詞前)先前的,在……之前;過急的,過草的。
8.Communicate:動詞 ?傳達、傳遞、顯露。
9.Barn:名詞 ?谷倉;空蕩蕩的大房子
10.Exhibited :exhibit的過去式,展覽、陳列 ?動詞
11.Regarded:尊重,敬愛,尊敬;注意、留意
試著翻譯:當臥室的燈一關上,整個農場都變得激動不安,躁動不止。整個白天話題都圍繞著老少校,那個獲得中型白公豬獎的老公豬,前一天晚上他做了一個奇怪的夢,并且希望把這個夢傳達給農場的其他動物。所有動物都同意了,并且等瓊斯先生一離開農場,他們就在大谷倉里碰面。老少校(他通常被這樣稱呼,雖然他曾經用威靈頓帥哥這個名字參展)在農場非常受到尊敬,所有人都準備拿出一個小時的睡眠時間去聽聽他說了什么。
翻譯完這兩段,我感覺我用盡了我的洪荒之力,發現自己英語實在太渣了。這個文章并不算多么艱澀,甚至可以說是通俗文本,但是我還是讀得磕磕巴巴。我的詞匯量太可憐了。
可見我在英語上的積累,少得可憐。可是我現在有閱讀英文材料的剛需,算了,硬著頭皮翻著字典讀吧。只能結合上下文了。也不知道翻譯的準確與否。有懂的同學嗎?可不可以指正一下。謝謝啦。
我原來一直對英文有心理障礙,可是我覺得這樣下去不行了,我要閱讀的資料,太多太多前沿的都是英文材料。書到用時方恨少,積累太少太少,希望從現在開始改變,還能來得及。
標題是八號,但是寫完發現其實已經9號了,不過不管了。太晚了,有點困。明天繼續。