La situation d'énonciation ?

昨天上的時態理論分析課程我們學習的是 Harald Weinrich ,一位德國語言學家提出的理論。
他把法語的時態根據用法分成了三大類七小類:

Attitude de locution
- temps du monde commenté : présent, passé composé, futur(s).
- temps du monde raconté : passé simple, passé antérieur, imparfait, plus-que-parfait, conditionnel(s).
Perspective de locution
- temps rétrospectifs : passé composé, passé antérieur, plus-que-parfait, ... (tous les temps composés)
- temps prospectifs : futur(s), conditionnel(s).
- temps neutres : présent, passé simple, imparfait.
Mise en relief
- temps du premier plan : passé simple, passé antérieur.
- temps de l'arrière plan : imparfait, plus-que-parfait.

說實在的,要弄明白這些名稱的含義總是有些費勁的。

第一大類 Attitude de locution 的維基解釋是這么說的:

L'attitude de locution est une notion inventée par le linguiste allemand Harald Weinrich dans Le Temps.
Pour Weinrich comme pour Emile Benveniste, les tiroirs verbaux se scindent en deux catégories : les temps du commentaire et les temps du récit. L'attitude de locution du narrateur consiste en le choix de l'une de ces deux catégories pour construire ses paroles ou son texte. Il y a en souvent alternance entre les deux catégories.
Dans le commentaire (passé composé, présent, tous les temps en lien avec la situation d'énonciation), le locuteur s'engage. Dans le récit, il est neutre : les actions n'ont pas de lien direct avec la situation d'énonciation. Pour Weinrich, le commentaire instaure une tension et le récit une détente dans la situation de communication.

仔細研究了一下并不難明白,即第一大類的分類方法依托于敘述者的態度,有個人看法是第一小類 ...commenté ,無個人看法是第二小類 ...raconté 。但是在具體形容 commentaire 和 récit 的不同的時候,有一個詞引起了我的困惑:la situation d'énonciation 。

énonciation 是什么意思?整個短語又是什么意思呢?

首先,我求助于法語助手。上面的中文解釋很含糊——本來中文法文就不能無意義缺損地互譯——法語解釋是這樣的:

énonciation: LINGUISTIQUE acte individuel d'utilisation de la langue dans une situation donnée qui se traduit par la production d'un énoncé

……這下可好,我更糊涂了。acte?production?énoncé?

我又發現我得捋清楚 énonciation 和 énoncé 的區別。而 acte,production 等詞在語言學語境下必定有特殊的含義。

首先還是查閱 法語助手 中這些詞各自的法語釋義:

acte: toute production du langage considéré comme une opération qui agit directement ou indirectement (sur quelqu'un ou quelque chose)

production: LINGUISTIQUE élaboration aux moyens de règles linguistiques

énoncé: LINGUISTIQUE production orale d'un ensemble de mots qui font sens dans une situation définie et à moment déterminé

舉例:dans "Pierre dit: j'ai faim maintenant", Pierre est l'auteur de l'énoncé.

于是我明白了,production 可以看做是語言的產出(很難把法語翻譯直譯過來,只好意會了),acte 是所有有特指含義的 production 的統稱,而 énoncé 是在特定語境和情境下的話語產出,結合上邊的例子應該比較好理解。

這下解決了一半的問題了,那么 énonciation 和 énoncé 的關系是……?

繼續使用維基百科這個神器,上邊 énonciation 詞條第一部分就解釋了兩者的關聯和區別:

En linguistique, l'énonciation est l'acte individuel de production d'un énoncé, adressé à un destinataire, dans certaines circonstances.
Dans toute communication, aussi bien orale qu'écrite, on trouve à la fois un énoncé et une énonciation. L'énoncé est le résultat linguistique, c'est-à-dire, la parole prononcée ou le texte écrit, tandis que l'énonciation est l'acte linguistique par lequel des éléments de langage sont orientés et rendus spécifiquement signifiants par l'énonciateur (et son co-énonciateur, qui n'est pas un simple destinataire) en vue de produire ledit énoncé : on dit généralement que l'énoncé est le ? dit ?, tandis que l'énonciation est le ? dire ?. Pour résumer, ? c'est l'énonciation qui fait l'énoncé ?.
L'énoncé est de nature matérielle. En conséquence, il est saisissable par l'un de nos cinq sens (le plus souvent, l'ou?e, dans le cas de l'oral, et la vue, dans celui de l'écrit), et par ailleurs, reproductible, tout d'abord, oralement, ensuite, par l'écrit, enfin, par les moyens techniques modernes, tels que l'enregistrement, analogique ou numérique.
L'énonciation en revanche, est beaucoup moins matérielle, et partant, beaucoup plus difficile à cerner et à transcrire. N'étant pas toujours directement perceptible, elle peut faire l'objet d'une enquête ou d'une déduction, mais elle nous échappe toujours, au moins partiellement : consistant en un acte individuel et unique, ? l'énonciation, par nature, ne peut être reproduite ?.
D'un point de vue strictement grammatical, on pourrait croire a priori que seuls les énoncés concernent cette discipline, et que par conséquent, l'énonciation est hors sujet. Ce n'est pas exact. En effet, d'abord, l'énonciation sert précisément à circonscrire les limites du champ de la morphosyntaxe, ensuite, son repérage est indispensable à l'étude de certaines catégories, telles que noms, pronoms, adverbes.

按照我的理解,énoncé 是說出來的話或寫下來的字,而 énonciation 是產出這些話語/文字的過程。énoncé 可以被感知,被復述、記錄等等,而 énonciation 依托于每個人思想情境等的唯一性,不可以被復制,是一個抽象名詞。

這樣一來,la situation d'énonciation 就比較好理解了,現貼上 énonciation 的維基詞條的第二部分,即 la situation d'énonciation 的解釋:

La situation d'énonciation est la situation dans laquelle a été émise une parole, ou dans laquelle a été produit un texte. Celle-ci permet, grosso modo, de déterminer qui parle à qui (ou : qui écrit à qui), et dans quelles circonstances.
L'acte d'énonciation met en scène des actants et des circonstants (on peut les résumer ainsi : ? je ?, ? tu ?, ? ici ? et ? maintenant ?). Or, selon que les actants et les circonstants de la situation d'énonciation sont ou non présents dans un énoncé donné, celui-ci sera dit ancré ou bien coupé de la situation d'énonciation.

這個解釋也十分貼合對 temps du monde commenté 的理解:使用這個類別的時態表明了這是敘述者在特定情境下投射了個人情感的產物。

問題解決!

20130425 - 舊文搬運 - Genève, Suisse

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容