SMAP演唱的一首廣告歌曲
就是木村拓哉所在的組合
隨手翻譯著自娛自樂
WELCOME ようこそ日本へ
welcome 歡迎來到日本
君が今ここにいること
這一刻 你在我眼前
とびきりの運命に 心からありがとう
發(fā)自內(nèi)心深深感謝 這精彩的命運
今日も 君が君らしく 青空の下で輝いている
今日的你 如你既往 在湛藍色晴空下閃耀奪目
きれいだね 君こそ我が誇り DEAR WOMAN
美如夢境 你才是我驕傲 dear woman
君がどんなに否定しても
任憑你怎樣的否認
本當だから揺るがない
這是不容質(zhì)疑的事情
「君はとても美しい」という真実
你是這般美麗 這個事實
あまりに広い世界の中 愛しい人が
在這個廣袤無際的星球上 所愛之人
この國で生きてるという
同樣降生在這個國度里
震えるくらいの奇跡
足矣震撼心靈的奇跡
君の美しさが
你的美麗
僕らの前だけで咲いている
只在我的眼前宛如鮮花盛開
胸が騒ぐまま 世界中に誇るよ
胸臆萬丈澎湃 想要告訴全世界
どこかよそから借りてきた
若只是披著向外人所借來的
サイズの違うちぐはぐな
不同尺寸不同規(guī)格的
ウツクシサをまとうだけなら寂しい
美麗 我想那該是多么寂寥的一件事
君が毎日生きる中で 笑って泣いて
你在三千浮塵里歡笑 又或者哭泣
心から美しさを育ててるから嬉しい
自帶從內(nèi)而外的純美 我是如此喜悅
同じ國に咲いた
在這共同的國度
愛しくてかけがえのないものを
如此不可替代的純純深深的愛戀
胸の真ん中で 思いながら守るよ
我將銘刻在心 我將永遠守護你
WELCOME ようこそ日本へ
welcome 歡迎來到日本
僕らが生きてる時代へ
在我所降生的這個時代
舞い降りた偶然に 心からありがとう
感恩讓我遇見從天而降這份美麗奇跡
君が 君でいることが とても美しい
你如你既往并直至今后 這般美麗
忘れないでいて 目の前の
愿你記住 不忘懷 在我眼前的
君こそ我が誇り DEAR WOMAN
這個你 才是我驕傲 dear woman