今天看到這樣一段話:
如果你想讓他做某件事,為什么不能說'請'?
如果是讓孩子做舉手之勞的事情,比如,“請把那本書遞給我。”“請把這那個房間的燈關掉。”“輕”在這里是常用的禮貌用語。這樣說不簡單的命令式“把那本書遞給我”“關燈”要好得多。我們向孩子提出一個小請求時,說“請”,也是向孩子樹立一個有禮貌的榜樣。
但是,有的時候,“請”會導致不夠嚴格,言不由衷。當我們真的生氣的時候,溫柔地說“請”,會帶來麻煩。
媽媽:(試著溫和地)請不要在沙發上跳來跳去。
孩子:(還在跳)
媽媽:(提高嗓門)請不要這樣跳。
孩子:(繼續跳)
媽媽:(突然使勁打孩子)我說過“請”不要跳了。是不是?
究竟怎么回事?為什么媽媽幾分鐘之內,從溫文爾雅變得怒不可遏?這是因為,當你在付出耐心卻又被忽視的時候,怒氣就會隨之而來。你會想:“我已經夠有耐心的了,這孩子竟然不服從?我要給你好瞧的!”
如果你馬上想做一件事情,最好語氣堅定,不要懇求。大聲堅定地說:“沙發不是用來在上面跳的!”他會馬上停止跳。(如果孩子繼續堅持,就馬上把他抱走。并重復“沙發不是用來在上面跳的。”
我一直有這樣的困惑。在我明明已經希望孩子停止某行為時,我依然用“請做……”“請不要做……”,孩子聽到后并不能引起他的注意,或者他很明確表示不想一個我這樣講話。
今天看這段話時,才明白了,即使我使用了“請”這一類的禮貌用語,但我語言背后的對他行為的否定,我那不穩定但強行被壓制不的情緒,孩子都感受到了。除此以外,我的心口不一,還讓孩子看到了我虛假的一面。他不愿意接受,也不會接受。只有當我的態度和我說出的話是一致的時候,才能更暢通的和孩子溝通。