New Vocabulary:
1. rascal:? a child who behaves badly but whom you still like
原文:Fufi was a little rascal as well.
造句:Mom thought little Trevor was a little rascal.
2. leave sb in the lurch: to leave sb at a time when yo should stay and help them
原文:When a parent is absent, you’re left in the lurch of not knowing
造句:Police never leave people in the lurch no matter how tough the circumstance is .
3.tuck in: to eat sth eagerly
原文:Luckily my tastes hadn’t matured much since the age of thirteen, so I tucked right in.
造句: I once tucked in chocolate.
4.interrogate: ask questions of (someone, especially a suspect or a prisoner) closely, aggressively, or formally.
原文:Is this how you normally get to know people, by interrogating them?
造句: Do not interrogate your kid when he does something wrong.
Summary:
Fufi is his deaf dog and Robert is his father. But Fufi refused to leave other people's home to go back home with him. He learned? a lesson---you do not own the thing that you love. He never called Robert Dad in case of being into trouble under apartheid, but he clearly remembered how well he loved Christmas with Robert. After ten-year gap with Robert, he reconnected with Robert with the help of embassy. He felt a flood of emotions rushing through him when he saw an oversized photo album, a scrapbook of everything he had ever done, which is made by Robert.
Thought:
I believed that Fufi was my dog, but of course that wasn’t true. Fufi was a dog. I was a boy. We got along well. She happened to live in my house.
與前段大火的電視劇那年花開里周老四的話很像,”其實我們所有人都是過客,夫妻、父女、君臣,早晚都得散,只不過是早幾天晚幾天罷了,就是因為早晚都得散,所以聚的時候就要卯足了勁開心,等到散了呢,誰也別惦記誰,各自往各自的下一站奔,在尋找新的開心。”世間遼闊,真正屬于自己的恐怕只有自己了。
"Nothing. All I know is that you’re extremely secretive.”
“You see? You’re getting to know me already.
前面Robert為孩子制作的相片剪輯讓人感動不已,而章節(jié)末尾的這段對話卻讓我感受到了這位父親的睿智。