企業在新創階段,資金有限,人力匱乏,如何知道自己的產品是否適合市場?
像設計火箭一樣,臥薪嘗膽,極盡一切資源確保萬無一失,再擇良辰吉日測試發射?還是放下偶像包袱和完美情結,以最快速度推出原型產品(最小的,可行的產品),再根據市場的反應迅速修改和迭代?
如今來看,前者被打上了“傳統制造”的標簽,而后者則成為了“精益制造”。
精益制造不是一種特別的技術,而是提綱挈領的理念。但凡是理念,就說明它雖由技術進步引發,但本身算不得先進生產力,而是要適配到具體的環境中發揮作用。所以在某些領域,它反而可能是開倒車的體現。
“精益”概念背后的邏輯很簡單,就是一個字:省。 在市場浮躁的時代里,不怕功能有缺陷,最怕的是整個產品不在需求的軌道上,完美而無用。為避免攢盡全身力氣最后一拳打空的悲劇后果,先用手指頭戳一戳哪里是實心的,就很必要。
最小可行產品的提法其實也不算新鮮了,在軟硬件開發領域已經實用了多年,即敏捷開發(scrum)。很多美劇也這樣搞,一邊拍一邊播,連劇情也根據觀眾情緒隨時修改,雞肋的角色隨時便當。
總之,至少在最前沿最見血最慢不得的領域里,這一套方法適應得很好。
那么在其他領域,發展較慢的傳統行業里,這個概念還是否有意義?這方面作者雖有論述,但能帶給人的啟發是有限的。我覺得可以總結為:但凡不那么需要臉皮的領域,都可以這么做。先放出一個惡評如潮的東西,然后逐漸在罵聲中進化起來,成長壯大以后也沒人計較其小時候的熊樣,目的就達到了。
另外提一點,作者一再強調的“假設”,這個很關鍵:
在做出試驗性產品之前,必須先有一個針對所改進項的假設,然后通過投放MVP(最小可行產品)來證實,獲得認知以后再改進。
如果推出產品前沒有做任何假設,或是產品投放以后并沒有驗證假設的途徑,然后根據一堆類似用戶總數這樣的“虛榮指標”來確定產品是否需要再更改,那就走上了自欺欺人的邪路。
============吐槽分界線===========
基于中文的信息密度優勢,但凡有中譯版的書,效率起見本應推薦先過譯版,除非概念損失太多才找原版。
然后發現,部分譯著里(比如這部),直譯過來的書面語給人造成了相當多的困擾。而后相應的,對于這樣的書,讀者們往往也會留下一堆不說人話的筆記。
正常情況下,隨著閱讀量的積累,大腦會練就一種自動跳過廢話的本能。但對于書面語,這種能力無效。因為如果不過腦分析,你難以分辨出在這書面語之下是否潛藏著有用的信息。這就極大的影響了閱讀速度。
尤其當連滾帶爬的渡過一片翻譯腔書面語的泥淖以后,停下來試圖從中咀嚼出一些干貨,然而這段內容卻像一塊大白兔奶糖,越嚼越少,最后化歸于無:原來全都是廢話。
所以,廢話不可怕,琢磨半天才能理解的廢話才可怕,所謂慢性謀殺。