Gone with the wind——Chapter One Page 5

文章行之此處,有數(shù)處神來之筆。但要提醒大家注意的是,往往讀到這些珠璣妙語使我們不禁疑問,作者何以有如此才華,寫出如此雋永佳句!世人總被文字蠱惑,深陷文字技法等的泥淖。其實,無論文字如何,描述的還是同一個世界本體,只是角度不同,從我個人的寫作經(jīng)驗來看,寫的時候并沒有大想特想如何創(chuàng)造雋永佳句,心存一個“寫”字,將真實的感受一一訴諸筆端,至于文字方面,其實佳句本天成,在寫的過程中只要緊緊守住想要描述的那個“東西”,平時閱讀中思考中積累中的寫法自然流露而已。

試舉一例,學(xué)英語的都學(xué)過“water”, 當(dāng)你聽、看到這個詞,你的腦海里第一個反應(yīng)是什么?大多人的反應(yīng)是“水”!但是,但是,但是,當(dāng)你聽、看到中文漢字“水”時,涌現(xiàn)在你腦海里的第一個反應(yīng)是什么?體會到了嗎?是不是兩種反應(yīng)是不一樣的!第一種的反應(yīng)就是文字障礙,而第二種反應(yīng)就觸及了本體,不管英語、法語、德語等怎么描述,他們都是在描述同一個東西,就是“那個”!


Although born to the ease of plantation life, waited on hand and foot since infancy, the faces of the three on the porch were neither slack nor soft. They had the vigor and alertness of country people who had spent all their lives in the open and troubled their heads very little with dull things in books. Life in the north Georgia county of Clayton was still new and, according to the standards of Augusta, Savannah and Charleston, a little crude. The more sedate and older sections of the South looked down their noses at their up-country Georgians, but here in north Georgia, a lack of the niceties of classical education carried no shame, provided a man was smart in the things that mattered. And raising good cotton, riding well, shooting straight, dancing lightly, squiring the ladies with elegance and carrying one's liquor like a gentleman were the things that mattered.

生活的閑逸是ease, 而疾病就是disease. 飯來張口,衣來張口,用waited on hand and foot描述多么形象生動!好多人要學(xué)口語,沒有高質(zhì)量的輸入哪來高質(zhì)量的口語?腦袋和書本之間用trouble一詞,十分傳神!古圣說,勞心者治人,勞力者治于人。勞心者是要trouble自己的心,這是磨礪!look down their noses at鄙視之神態(tài)畢現(xiàn)。


In these accomplishments the twins excelled, and they were equally outstanding in their notorious ? ?inability to learn anything contained between covers of books. Their family had more money, more horses, more slaves than anyone else in the County, but the boys had less grammar than most of their poor Cracker neighbors.

money, horses, slaves是物質(zhì)的富余,而less grammar是知識的貧瘠;知識和財富很矛盾嗎?兩者怎么抉擇,不是熊掌和魚不可兼得這么簡單,生活現(xiàn)實往往比文字更復(fù)雜!


It was for this precise reason that Stuart and Brent were idling on the porch of Tara this April afternoon. They had just been expelled from the University of Georgia, the fourth university that had thrown them out in two years; and their older brothers, Tom and Boyd, had come home with them, because they refused to remain at an institution where the twins were not welcome. Stuart and Brent considered their latest expulsion a fine joke, and Scarlett, who had not willingly opened a book since leaving the Fayetteville Female Academy the year before, thought it just as amusing as they did.


Amusing這里表示pleasantly entertaining, 有可笑的意思,一笑了之,關(guān)乎不切!


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,811評論 0 23
  • 南德復(fù)業(yè)熱淚涌,召回舊部喜相逢。 群龍無首同期盼,一十八載留遺功。 蒼天有意識紅顏,大地?zé)o故毀英雄。 老驥伏櫪志千...
    庭上望月閱讀 861評論 0 25
  • 不知怎么李開突然想到了一個成語:背水一戰(zhàn)。這是一個連小學(xué)生都知道的成語,百度上對它的解釋是:背向水,表示沒有退路,...
    廿五貓閱讀 1,170評論 2 3
  • 陰郁的清晨 沒有陽光 地面潮濕 映著腳底的冰涼 。朝九晚五的左 來到科室 換上工作服 開始一成不變的工作...
    林耿耿閱讀 103評論 0 0
  • 我消失了,誰會發(fā)了瘋似的找我?如果我消失了,誰會傻傻的坐著哭泣?如果我消失了,誰會每天無數(shù)次點擊空間看我是否來過?...
    嚴(yán)厲_83c0閱讀 194評論 1 1