我很喜歡很喜歡的歐美語系的一個表達就是
Until tomorrow.
Until then.
再見不好好說再見
明天見不好好說明天見
until
直到那個時候
比see you tomorrow.要浪漫多了有沒有!
到了德語和法語里面
連see you都用不上了
誰要用那么老土的書面語啊
德語是bis
Bis morgen. ?=until tomorrow
Bis dann. = until then
Bis bald. = see you soon.
法語 à
à demain = until tomorrow
à bient?t = see you soon
圖片發(fā)自簡書App
tips 這些都是非常非常日常的說法,不會說很書面很formal,所以大家放心用就可以了。老外還挺喜歡這樣說的,德語法語的這種用法是首選。
因為英語和德語同屬日耳曼語系,西日耳曼語支。兩者非常相近。因為歷史淵源,所以在語法上都很類似。德國人的英語應該是眾多國家的人裡面算非常好的。而法語和英語其實沒有那麼相近,法語屬於羅曼語族的中部羅曼語。但是法語對英語的影響很深因為法國曾統(tǒng)治英國較長時間,而且當時貴族都是法國人,中下層的英國人就不自覺地模仿貴族的語言姿態(tài)。英語的很多法語外來詞詞匯都是這個階段拓展的。