一大波關于下雨的詞匯即將來襲!ARE YOU READY!

你還在用rain、raining來形容下雨嗎?

涉及版權問題 請及時告知 馬上整改

drizzle

英 [?dr?zl]? 美 ['dr?zl]

vi.下蒙蒙細雨,下毛毛雨

n.蒙蒙細雨,毛毛雨

eg:I walked home in the drizzling rain.

我冒著毛毛雨走回了家。

涉及版權問題 請及時告知 馬上整改

sprinkle

英 [?spr??kl]? 美 [?spr??k?l]

v.灑,撒;用…點綴;下小雨

n.小雨;少量

We had asprinkle this morning.

我們這里今天上午下了點毛毛細雨。

(這個詞好像是用作灑的意思會比較多一些。)

涉及版權問題 請及時告知 馬上整改

spit

英 [sp?t]? 美 [sp?t]

vt.吐,吐出

n.口水;唾沫;烤肉叉

vi.吐痰,吐口水;發出劈啪聲

It will stop in a minute—it's only spitting.

雨很快就會停的——這只不過是毛毛雨。

沒錯,你真的沒有看錯,spit還有雨的意思,一邊是唾沫,一邊是雨,多么粘稠的雨呀!這畫面太美,我不敢看!

涉及版權問題 請及時告知 馬上整改

shower

英 [??a??(r)]? 美 [??a??]

n.淋浴;陣雨;淋浴器;一大批

vi.下陣雨;似陣雨般降落;灑落;紛紛降落

vt.大量地給予;拋灑,使紛紛降落

(thunder shower雷陣雨)

There'll be bright or sunny spells and scattered showers this afternoon.

今天下午天氣晴好,間有零星陣雨。

downpour

英 [?da?np?:(r)]? 美 [?da?n?p?r, -?por]

n.傾盆大雨;(日光的)照射

I was caught in a downpour.

我趕上了傾盆大雨。

涉及版權問題 請及時告知 馬上整改

It's raining cats and dogs!

一眼看上去是不是很懵逼,什么毛啊和狗啊的,人家老外也是很有文化的好嗎?

意思是:外面正下著傾盆大雨。

rain cats and dogs 是固定用法,相當于中國的成語,

意思是:下傾盆大雨。

這個短語最早出現于17世紀,起源已無從考證。普遍認為,其起源可能同17世紀使用的地下排水系統有關。當時的排水系統非常簡陋,排水能力有限,一旦下暴雨,地下排水溝里污水橫流,隨著污水流出來的不僅有垃圾,甚至有死貓死狗隨污水蔓延。因此狗和貓便與瓢潑大雨扯上了關系。據此衍生了 rain cats and dogs 短語。可見,rain cats and dogs 不是指天上掉下貓和狗,而是大雨引起地下排水不暢,陰溝里的死貓死狗隨污水漂浮。

另外一說,當下起暴風雨,風大雨急,看上去就好像是貓和狗在打架。

也有人認為它來自北歐神話,北歐的人認為貓影響天氣的變化,而狗則代表風。所以下暴雨與貓和狗脫不了干系。

涉及版權問題 請及時告知 馬上整改


涉及版權問題 請及時告知 馬上整改

風雨過后,總會見彩虹,一起加油,遇見更好的自己。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容