譯文及生詞短語整理:朗讀者小組
Translation
Comma Gets a Cure
科馬就醫(yī)
By Douglas N. Honorof, Jill McCullough & Barbara Somerville.
Well, here’s a story for you: Sarah Perry was a veterinary nurse who had been working daily at an old zoo in a deserted district of the territory, so she was very happy to start a new job at a superb private practice in North Square near the Duke Street Tower. That area was much nearer for her and more to her liking. Even so, on her first morning, she felt stressed. She ate a bowl of porridge, checked herself in the mirror and washed her face in a hurry. Then she put on a plain yellow dress and a fleece jacket, picked up her kit and headed for work.
我給你說個故事吧:莎拉·佩里曾是個獸醫(yī),她以前每天都要到一所老動物園工作,這所動物園處于她居住的那片區(qū)的一個荒廢地帶,因此她非常高興自己能夠在杜克街塔旁的北廣場里的一個高級私人診所里開始新的工作。那個地方對她來說更近而更合她的心意。即便如此,她在上班的第一天還是緊張了。她喝了一碗粥,在鏡子前審視了自己一番,并匆忙地洗了把臉。接著她套上一件淺黃色裙子和一個羊毛外套,拿上她的設(shè)備,就去上班了。
When she got there, there was a woman with a goose waiting for her. The woman gave Sarah an official letter from the vet. The letter implied that the animal could be suffering from a rare form of foot and mouth disease, which was surprising, because normally you would only expect to see it in a dog or a goat. Sarah was sentimental, so this made her feel sorry for the beautiful bird.
當(dāng)她到診所的時候,一個女人正抱著一只鵝等著她。那個女人將一封獸醫(yī)寫的信交給莎拉。信上說那只鵝可能患有手足口病,這個情況十分罕見,因為因為通常你只會在狗和山羊身上看到這種案例。莎拉是個感性的人,所以她為這只漂亮的鳥兒感到惋惜。
Before long, that itchy goose began to strut around the office like a lunatic, which made an unsanitary mess. The goose’s owner, Mary Harrison, kept calling, “Comma, Comma,” which Sarah thought was an odd choice for a name. Comma was strong and huge, so it would take some force to trap her, but Sarah had a different idea. First she tried gently stroking the goose’s lower back with her palm, then singing a tune to her. Finally, she administered ether. Her efforts were not futile. In no time, the goose began to tire, so Sarah was able to hold onto Comma and give her a relaxing bath.
不久,那只渾身瘙癢的鵝像是精神錯亂般開始在辦公室里趾氣高昂地走了起來,把屋里搞得一團糟。鵝的主人,瑪麗·哈里森,不停地在喊:“科馬,科馬”,這鵝的名字真怪,莎拉心想。科馬很壯碩,因此要抓她需要費些勁,但莎拉有自己的主意。首先她試著用掌心輕撫鵝的脖子下方,然后哼首小曲給她聽。最后,她為科馬注射了乙醚。藥效起作用了。很快,那只鵝就開始困了,莎拉趁勢抱起科馬,然后替她洗了個放松澡。
Once Sarah had managed to bathe the goose, she wiped her off with a cloth and laid her on her right side. Then Sarah confirmed the vet’s diagnosis. Almost immediately, she remembered an effective treatment that required her to measure out a lot of medicine. Sarah warned that this course of treatment might be expensive-either five or six times the cost of penicillin. I can’t imagine paying so much, but Mrs. Harrison-a millionaire lawyer-thought it was a fair price for a cure.
在給科馬洗完澡后,莎拉用一塊毛巾替她抹干身上的水,將她安置在自己右邊。緊接著她便開始診斷那只鵝的病癥。幾乎是在同一時間,她想到一個有效的療法—但她需要用上所有的藥。莎拉提醒道這種療法耗費昂貴—價格是盤尼西林價格的五六倍。這個數(shù)字對我來說是天價,但哈里森夫人—一位身家百萬的律師—認為這個藥的價格還挺合理。
(Comma Gets a Cure and derivative works may be used freely for any purpose without special permission provided the present sentence and the following copyright notification accompany the passage in print, if reproduced in print, and in audio format in the case of a sound recording: Copyright 2000 Douglas N. Honorof, Jill McCullough & Barbara Somerville. All rights reserved.)
(科馬就醫(yī)及其衍生作品可以免費使用,并不需要特別許可,如果以印刷方式重制,只要本文和下列版權(quán)聲明在印刷作品中標(biāo)注出來即可,并且在錄音的情況下為音頻格式: 版權(quán)所有2000 Douglas N. Honorof,Jill McCullough&Barbara Somerville。保留所有權(quán)利。)
New words
1. veterinary 英? ['vet(?)r?n(?)r?; 'vet(?)nr?] 美? ['v?t?r?n?ri]?
n. 獸醫(yī)(等于veterinarian)
e.g. In 2009, about 27% of math PhDs were women, but more than three-quarters of veterinary graduates were women, for example.
在2009年,大約27%的數(shù)學(xué)博士為女性,但是超過四分之三的獸醫(yī)畢業(yè)生為女性。
2. superb 英? [su?'p??b; sju?-] 美? [/su??p??rb/]?
adj. 極好的;華麗的;宏偉的
e.g. The audience was fascinated by their superb performance.
他們的精彩表演使觀眾看得入了迷。
3. liking 英? ['la?k??] 美? ['la?k??]?
n. 嗜好,愛好
e.g. She’s developed a liking for theatre.
她喜歡上了戲劇。
4. porridge 英? ['p?r?d?] 美? ['p?r?d?]?
n. 粥,糊;麥片粥
e.g. I'll pass on the fried potato crisp, but take the porridge.
炸土豆片我不吃了,粥還是要喝的。
5. fleece 英? [fli?s] 美? [flis]?
n. 羊毛,絨頭織物
e.g. Often, you will only need this in the coldest weather, when the fleece adds extra insulation between your base layer and your outer layer.
通常你只在最冷的日子才需要穿上這一層衣物,羊毛會在你的內(nèi)衣和外套之間建立一個額外的隔絕層。
6. vet 英? [vet] 美? [v?t]?
n. 獸醫(yī)
e.g. I do not want your job, I want to be a vet and help animals.
將來我并不想像您一樣做首相,我想當(dāng)個獸醫(yī),幫助動物。
7. strut 英? [str?t] 美? [str?t]?
vi. 趾高氣揚地走
e.g. Peacocks strut in the surrounding meadow.
孔雀在周圍的草地上昂首闊步。
8. lunatic英? ['lu?n?t?k] 美? ['l?n?'t?k]?
n. 瘋子;瘋?cè)?/p>
e.g. One lunatic with a gun could have changed everything.
如果有個帶槍的瘋子,一切可能全被改變。
9. unsanitary 英? [?n's?n?t(?)r?] 美? [?n's?n?t?ri]?
adj. 不衛(wèi)生的;有礙健康的
e.g. We should add “very unsanitary” to that description.
我們應(yīng)該再加上“很不衛(wèi)生”。
10. ether 英? ['i?θ?] 美? ['iθ?]?
n. 乙醚
e.g. Usage of ether and chloroform later declined after the development of safer, more effective inhalation anesthetics, and they are no longer used in surgery today.
在開發(fā)出更安全更有效的吸入式麻醉劑之后,乙醚和氯仿的使用逐漸的減少,直到如今已不在外科手術(shù)中使用了。
11. futile 英? ['fju?ta?l] 美? ['fj?ta?l]?
adj. 無用的
e.g. Your resistance is futile.
你的抵抗是無用的。
12. penicillin 英? [pen?'s?l?n] 美? [,p?n?'s?l?n]?
n. 盤尼西林(青霉素)
e.g. I knew there was one cure: penicillin.
我知道有一種有效藥:盤尼西林。
13. derivative 英? [d?'r?v?t?v] 美? [d?'r?v?t?v]?
n. 衍生物,派生物
e.g. A derived data type is a derivative or structure of existing base types or other derived types.
派生數(shù)據(jù)類型是已有的基本類型或其他派生類型的一個派生物或結(jié)構(gòu)。
14. reproduce 英? [ri?pr?'dju?s] 美? [,ripr?'dus]?
vt. 復(fù)制
e.g. He can reproduce a painting by a new method.
他能用一種新方法復(fù)制一幅油畫。
Phrases
1.even so 雖然如此,即使如此
2.wash her face 洗臉
3.foot and mouth disease [獸醫(yī)] 口蹄疫
4.before long 不久以后
5.In no time 立刻,很快
6.hold onto 緊緊抓住
7.measure out 按量配給
本譯文僅供個人研習(xí)、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章。