四川重慶話里的“巴適”、“安逸”、“牙髓兒”、“鬧個雞兒啊鬧”;
上海話里的“冊那”、“草票”、“差頭”、“港都”、“鄉毋寧”、“老朋友”;
河北承德方言中的“快玩兒你蛋去”、“該干哈干哈去”;
北京方言的“瞎逼”、“您餒”、“你丫”;
南京方言里的“一筆雕鑿”、“南福思”;
湖北方言里的“en露兒勒”、“個標滋養底”、“爺老子”、“澇漬地”、“媽買馬匹”;
福建方言的“扁食”;
河南信陽方言里的“得勁”、“妮兒”;
廣東方言里的“咩”;加拿大方言里的“ehr”;
美國方言里的“wtf”、“holy shit”;
日本方言里的“雅蠛蝶”、“依ge”等等,都是膾炙人口、廣為傳頌而極有趣的。
歡迎指正和補充。
原帖詳見:https://www.zhihu.com/question/265355747