The Old Man and the Sea?
Vocabulary
gaunt adj. 憔悴的,荒涼的,枯瘦的
The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck.
haul up 把...拖上來,迎風行駛
“Santiago,” the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. “I could go with you again. We’ve made some money.”
butcher v. 屠殺,屠宰(n. 屠夫)
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
hoist v. 使升起,吊起
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
subdue v. 征服,抑制,減輕
The box with the baits was under the stern of the skiff along with the club that was used to subdue the big fish when they were brought alongside.
crease n. 皺紋,褶痕? v. 使起褶痕,擦傷,變皺
The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords.
slant v. 傾斜,有傾向
He made a quick drop, slanting down on his back-swept wings, and then circled again.
n. 歪著的,傾斜的
He held the line against his back and watched its slant in the water and the skiff moving steadily to the north-west.
churn v. 攪拌,攪動
The tuna shone silver in the sun and after he had dropped back into the water another and another rose and they were jumping in all directions, churning the water and leaping in long jumps after the bait. They were circling it and driving it.
近形異義詞
skiff n. 小船,小艇
stiff adj. 呆板的,堅硬的,嚴厲的,拘謹的
背景知識
Sacred Heart of Jesus 耶穌圣心像(耶穌的心放出光芒,表示耶穌對世人的大愛。)
Virgin of Cobre 科伯圣母像(圣母瑪利亞)
Expression
The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.
furled 插入語
the flag of permanent defeat 比喻-貼切
The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.
外貌描寫,物做主語,最后才寫到on his cheeks,生動!
“I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me.”
這幾個doing用法不同意思也有差別但是非常統一,這一段讀上去非常有氣勢,有味道。
“Thank you,” the old man said. He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.
too...to和過去完成時都是非常簡單又常見的語法,看看作者是怎么用“活”的。
小詞大用。
On the brown walls of the flattened, overlapping leaves of the sturdy fibered guano there was a picture in color of the Sacred Heart of Jesus and another of the Virgin of Cobre.
一句話簡潔地描述出了老人房間內的擺設與狀態。
Summary
老漁夫是一個消瘦憔悴,頸脖皺紋很深,臉上長滿褐斑的老人。他已入垂暮之年,十分孤獨,只有一個小男孩愿意陪伴在他身邊。但是他的眼睛像海水一樣藍,閃爍著歡樂的光芒,他對真誠的有意和美好事物有著單純的向往。即便是連續84天沒有捕到魚,他依然沒有放棄希望。老人珍視兩樣東西,一個是愿意照顧、關愛他的伙伴——小男孩,一個是賴以生存的大海。在海上,他可以找到自己純真的向往。
Thought
老人:外表粗狂,內心善良,關心小男孩。老當益壯,自尊極高,非常樂觀。
小男孩:老人的“合作伙伴”。善良,懂得照顧人,對老人非常好。