《憶昔》

韋莊《憶昔》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析


【原文】:

憶昔

唐?韋莊


昔年曾向五陵游, 子夜歌清月滿樓。

銀燭樹前長(zhǎng)似晝, 露桃花里不知秋。

西園公子名無(wú)忌, 南國(guó)佳人號(hào)莫愁。

今日亂離俱是夢(mèng), 夕陽(yáng)唯見(jiàn)水東流!

【注釋】:

①五陵:漢代五座皇帝的陵墓,因當(dāng)時(shí)每立一陵都把四方富豪和外戚遷至陵墓附近居住,故又指代豪貴所居之處。

②子夜:半夜。又南朝樂(lè)府民歌有《子夜歌》數(shù)十首,皆為吟詠男女愛(ài)情的,歌極清麗。此處雙關(guān)。

③銀燭:明燭。

④露桃:《宋書·樂(lè)志》:“桃生露井上。”杜牧《題桃花夫人廟》:“細(xì)腰宮里露桃新,脈脈無(wú)言度幾春。”此處用露桃比喻艷若桃花的美女。

⑤西園公子:指曹丕。西園:在今河南臨漳縣西,為曹操所筑。無(wú)忌:本為信陵君之名,此處指代曹丕。韋觳《才調(diào)集》補(bǔ)注卷三:“公子當(dāng)是曹丕。今日無(wú)忌,蓋以當(dāng)時(shí)公予縱心于游樂(lè),可直名之為無(wú)忌耳,非誤認(rèn)曹丕為信陵君也。”

⑥莫愁:女子名。《舊唐書·音樂(lè)志》:“《莫愁樂(lè)》,出于《石城樂(lè)》。石城有女子名莫愁,善歌謠,《石城樂(lè)》和中復(fù)有‘莫愁’聲,故歌云:‘莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送奠愁來(lái)。’

【翻譯】:

往年曾經(jīng)到五陵去旅游,

子夜歌聲清麗月光滿樓。

樹前點(diǎn)上明燭亮如白晝,

身處美女群中忘掉春秋。

席中風(fēng)流公子名叫無(wú)忌.

座上俊俏佳人號(hào)稱莫愁。

如今碰上亂世都成幻夢(mèng),

夕陽(yáng)西下只見(jiàn)江水東流。

【賞析】:

韋莊本來(lái)住在長(zhǎng)安附近,后來(lái)移居虢州。黃巢起義軍攻破長(zhǎng)安時(shí),他正來(lái)京城應(yīng)試,目擊這座古都的興替盛衰,撫今傷昔,寫下了這首“感慨遙深,婉而多諷”的七律。“感慨遙深”指其思想感情,“婉而多諷”言其情韻風(fēng)調(diào)。

全詩(shī)以“昔年”領(lǐng)起,前六句緊扣題旨ac“憶”字,描繪昔日繁華景象。末聯(lián)一跌,頓起波瀾,發(fā)為變徵之音,結(jié)出無(wú)限感慨。由于前六句色彩秾麗,人們很容易產(chǎn)生錯(cuò)覺(jué):似乎韋莊是在回味、留戀亂前長(zhǎng)安貴族豪右那種燈紅酒綠的生活。其實(shí),韋莊出身于早已破落的大族之家,那時(shí)他是沒(méi)有資格進(jìn)入詩(shī)中描繪的那種上流社會(huì)的。詩(shī)中隱含著對(duì)上層統(tǒng)治階層醉生夢(mèng)死、競(jìng)逐奢靡的批判,抒發(fā)了他對(duì)社稷傾危的感嘆。只是由于用語(yǔ)華艷,給全詩(shī)蒙上了一層粉紅色的輕紗,使人乍讀之難察幽隱,細(xì)品之卻有深意。這種曲曲傳情、意在言外的構(gòu)思,形成了“婉而多諷”的情韻風(fēng)調(diào)。以華綺側(cè)艷之辭,寄感慨遙深之志,是晚唐詩(shī)風(fēng)的特征之一。韋莊這首詩(shī),正體現(xiàn)了這一特征。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容