Truth seems to come with its final word; and the final word gives
birth to its next.
真理似乎帶著它的結束語而來
而結束語又衍生了它的下一段。
----
翻譯手記:
its應該是“the final word",應該是一段新的語句。馮唐翻譯得相對清楚。而鄭振鐸翻譯得很含糊。
----
鄭振鐸經典版
真理仿佛帶了它的結論而來;而那結論卻產生了它的第二個。
----
馮唐版本:
真相似乎有了最后的闡述
這最后的闡述又觸發了新的闡述