圖片發自簡書App
圖片發自簡書App
圖片發自簡書App
風
總愛吹來消息
雨
老要沖走記憶
長椅
仍在靜靜地等待
唯有雀兒
一會兒向西
她在哪里
一會兒向東
他在哪里
(英文)
June Days
Wind
Always brings up messages
Rain
Just washes out memories
The long bench
Is still waiting quietly
Only the blue tit
Now turns to the west for a second
Where's she
Then to the east for a second
Where's he
注:在英國的公共場所,如公園,廣場,河邊人行道等,會常見到供人休息的長椅。其中很多是當地普通人家捐獻的。當你注意時,往往會看到長椅木板上刻著幾個字,是捐獻者對過世的親人的懷念,一般記有死者名字,與捐獻者的關系,以及出生與逝世的日子等。常見的英文如In memory of mother/father /uncle xxx (1935-2010) who loved to sit here。
又注: 成語“勞燕分飛”來自古詩“東飛伯勞西飛燕,黃伯織女時相見”,喻情人分離不得相見。這里變其意而用之,小鳥鳴叫喚情人/親人回來。