潛藏在巖石內的叛變
在斑駁外殼上交會
沒有一種奇崛如此粗獷自然
黑夜與白晝之夢
宛如優雅初見
喚醒亙古至今的回響
獨特且相似
恒星的璀璨匯成奇跡
浮想天際斷裂碾碎
漆黑的雷鳴有力地撞擊
再也不會來臨的是單調的生命
黃昏的死亡總是沉重、乏味
新生的舊枝張開它的權勢
昔日的囚籠也會復現
夢中驚醒一霎被淹沒的光芒
古鐘的嘹亮在暮煙中熄滅
船長在暮煙中消失
方向已化為死去的詩
A dead poem
Mutiny hidden in the rock
Rendezvous on the mottled shell
No strangeness is so rough and natural
Dream of night and day
Like an elegant first sight
Wake up the echoes from ancient times to the present
Unique and similar
The brilliance of stars converge into miracles
Imagine the sky is broken and crushed
The black thunder hits forcefully
What will never come again is a monotonous life
Death at dusk is always heavy and boring
The new branch spreads its power
The old cage will reappear
Waking up in a dream with a flood of light
In the mist sound of ancient bell is extinguished
Accompanied by disappearance of the captain
The direction has become dead poetry
- - J.Frankie