2019-04-12:每日英語打卡,文章精讀

土豆番茄小排湯
Sapir’s pupil, Benjamin Lee Whorf, continued the study of American Indian languages. Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. He reasoned that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another.

Question 1

According Whorf, language structure helps to form habitual thought in that _____.

?[A] concepts formed in a certain language determines the speakers’ way of thought

[B] it would be more difficult for speakers to learn to think in another language

圖片發自簡書App

Question 2

Please translate the sentences into Chinese.

Sapir’s pupil(學生), Benjamin Lee Whorf, continued the study of American Indian languages.

薩皮爾的學生,本杰明.李.沃爾夫持續研究美國印第安語言。

Being interested in the relationship of language and thought, (伴隨狀語)

Whorf developed the idea(逐漸形成觀點。)

that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

并對語言和思維的關系產生興趣,沃爾夫發展語言結構的想法限定了在一個社會中習慣性思維的結構。逐漸形成了觀點:語言的結構決定了在社會中習慣性思維的結構。↓

沃爾夫對語言與思維的關系很感興趣,逐漸形成了這樣的觀點:在一個社會中,語言的結構決定思維習慣的結構。

He reasoned(推論) that because it is easier to formulate(構思,確切的想出) certain concepts and not others

in a given language,

the speakers of that language think along one track(軌跡,足跡) and not along another.

他解釋其因為:在一種特定的語言中,更容易想出相關的概念,而不是其他。既定的語言,所以某種語言的說話者沿著一個(語言的)軌跡思考,而不是其他語言軌跡。↓

他推論道,由于在一個特定的語言中,形成某種概念相對比較容易,但形成另一些概念就不同了,所以說這種語言的人沿著一個軌跡思維,而不是另外一個軌跡。


逐句解讀↓


第一句

Sapir’s pupil, Benjamin Lee Whorf, continued the study of American Indian languages.

句子結構(S+V+O)

主:Sapir’s pupil, 薩皮爾的學生

同:Benjamin Lee Whorf, 本杰明·李·沃爾夫

謂:continued 繼續

賓:the study of American Indian languages. 研究美洲印第安語言

本句譯文

薩皮爾的學生本杰明·李·沃爾夫繼續研究美洲印第安語言。

第二句

[1] Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea [2] that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

句子結構

[1] 主句(S+V+O)

狀:(伴隨)Being interested in the relationship of language and thought, (沃爾夫)對語言與思維的關系很感興趣

主:Whorf 沃爾夫

謂:developed 逐漸形成

賓:the idea 這樣的觀點

譯文:沃爾夫對語言與思維的關系很感興趣,逐漸形成了這樣的觀點

[2] idea的同位語從句(S+V+O)

引:that

主:the structure of language 語言的結構

謂:determines 決定

賓:the structure of habitual thought思維習慣的結構

狀:in a society. 在一個社會中

譯文:在一個社會中,語言的結構決定思維習慣的結構

本句譯文

沃爾夫對語言與思維的關系很感興趣,逐漸形成了這樣的觀點:在一個社會中,語言的結構決定思維習慣的結構。

第三句

[1] He reasoned [2] that [3] because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another.

句子結構

[1] 主句(S+V+O)

主:He 他

謂:reasoned 推論(道

賓:賓語從句[2]

譯文:他推論道……


[2] reasoned的賓語從句(S+V)

引:that…,

主:the speakers of that language 說這種語言的人

謂:think 思維

狀:(方式)along one track and not along another. 沿著一種模式,而不是另外一種模式

譯文:說這種語言的人沿著一種模式進行思維,而不是另外一種模式

[3] 為分句[2]的原因狀語從句(S+LV+P)

引:because

主:it (形式主語)

系:is

表:easier 相對比較容易

主:to formulate certain concepts and not others in a given language(真正主語)在一個特定的語言中,形成某種概念,而不是形成另一些概念

譯文:在一個特定的語言中,形成某種概念相對比較容易,但形成另一些概念就不同了


本句譯文

他推論道,由于在一個特定的語言中,形成某種概念相對比較容易,但形成另一些概念就不同了,所以說這種語言的人沿著一個軌跡思維,而不是另外一個軌跡。


宋詞打卡↓

綠頭鴨.詠月

這首詞描寫中秋之夜的佳美月色,抒發了無盡的懷人情思。上片寫景。以辭賦式的散文化鋪敘手法描寫了一幅中秋月夜圖。詞人的懷人情意,在結語“欲下遲遲”里透露出來,直貫下片。下片抒寫相思情懷。全詞層次清楚,鋪敘得當;氣脈連絡貫穿,前后縱收自如;意境清新,格調和婉;言辭清麗,情致綿綿。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,424評論 0 10
  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,828評論 0 23
  • 念想 "念想有一天 ,當你經過我身邊時 ,會把那朵原野的小花 ,輕輕地別在,我寧靜而蒼白的發際………。" 我在轉發...
    一簾幽夢剪剪風閱讀 249評論 0 0
  • (稻盛哲學學習會)打卡第5天 姓名:蔣雨波 部門:分水碶 組別:待定 【知~學習】 誦讀《活法》第一章 將要實現的...
    蔣雨波分水碶閱讀 145評論 0 0
  • 在未來的歲月里, 我希望你會遭遇不公正的對待, 這樣你才會明白正義的價值。 我希望你會遭受背叛, 那樣你才會懂得忠...
    飛揚雜談閱讀 449評論 2 4