那一年,在美國(guó)。
“西餐背后的哲學(xué)是什么?”我好奇的問(wèn)。
“哲學(xué)?”美國(guó)同事一愣,”就是把它們拌在一起!”
試圖通過(guò)哲學(xué)觀點(diǎn)繼而找到方法論的我,聽到這個(gè)回答,依然一頭霧水。因?yàn)椋瑬|西方不同的價(jià)值觀能碰撞出火花和樂(lè)趣,但是飲食差異,實(shí)在難調(diào),這畢竟是跟肚子過(guò)不去的一件事:英語(yǔ)世界,點(diǎn)菜最難。
英語(yǔ)菜單,是最薄、但又最難讀的英語(yǔ)讀物。每道菜的名字都是用原料直接命名,看似簡(jiǎn)單,但是即使手機(jī)詞典告訴你什么意思,你也不知道這是什么東西。
美國(guó)朋友聽聞,當(dāng)即列出9道菜。
“家常么?”我問(wèn)。
“非常常見,在每個(gè)城市里都能找的到。”
看到對(duì)方如此篤定,我放心了,這9道菜,立刻轉(zhuǎn)換成酸辣土豆絲、醬爆茄子、小炒肉、驢打滾……
1
布法羅雞翅 Buffalo Wings
對(duì),就是紐約州的布法羅,看尼亞加拉大瀑布的地方。布法羅雞翅就是誕生在這里。簡(jiǎn)單直白,最不需要解釋的一道菜,簡(jiǎn)稱雞翅 Wings。
2
香蕉船冰淇淋 Banana Split
發(fā)明者叫David Evans Strickler,David是一名23歲的藥劑師,1904年,他在賓夕法尼亞州發(fā)明了香蕉船冰淇淋,當(dāng)年的價(jià)格是10美分一個(gè)。
3
意大利肉丸面 Spaghetti and Meatballs
美國(guó)的移民歷史,也分先來(lái)后到:英國(guó)人、愛(ài)爾蘭人、意大利人、德國(guó)人,當(dāng)然現(xiàn)在大規(guī)模登陸的是墨西哥人、印度人和中國(guó)人。20世紀(jì)早期,1920年前后,意大利人來(lái)到了美國(guó),其中就包括了著名的意大利黑幫人物阿爾·卡彭。改良后的意大利肉丸面由此在美利堅(jiān)生根發(fā)芽。
4
辣椒醬 Chili
又是一道移民菜,西班牙、墨西哥來(lái)的。Chili的全稱是Chili concarne,1850年誕生。說(shuō)是菜,更像是燉出來(lái)的一道醬:辣椒、牛肉、黃豆、西紅柿、大蒜、小茴香等等。吃的時(shí)候,可以就著玉米片。現(xiàn)在,它還是德克薩斯州的州菜。
5
巧克力餅干 Chocalate Chip Cookies
6
油炸土豆 Tater Tots
Tater是馬鈴薯的縮寫,這道菜誕生在1953年,充分發(fā)揮著土豆百搭、實(shí)用的變形金剛精神:當(dāng)前菜吃行,當(dāng)主食吃也行,如果在中西部,還可以吃到土豆火鍋:牛肉、土豆、蔬菜全齊了。
7
BLT Bacon, Lettuce and TomatoSandwich
BLT,生菜、西紅柿、培根三明治。盡管三明治存在很多年了,但追溯到1900年以前,好像沒(méi)有一份菜譜是關(guān)于它的。二戰(zhàn)后,伴隨超市的發(fā)展和擴(kuò)張,三明治開始興盛起來(lái)。夾雜著脆脆的冰山生菜、或嫩或熟的熏肉,遇到好吃的三明治,確實(shí)能讓人覺(jué)得好吃并點(diǎn)頭。某種程度上,BLT特別像煎餅果子,說(shuō)不定哪個(gè)小攤做出來(lái)的就很有特色,吃完過(guò)目不忘。
8
廝磨S'more
甜點(diǎn),是用來(lái)廝磨的時(shí)間。正如它的名字:S'more。配料:全麥餅干、棉花糖、巧克力、常見的篝火晚會(huì)食物。
9
通心粉奶酪Macaroni and Cheese
原產(chǎn)意大利,英國(guó)人把它帶到了美國(guó)和加拿大。在美國(guó),這是一種安慰食物,功效相當(dāng)于中國(guó)的面條:“人生呢,最重要的是開心,餓不餓?我去給你下碗面。”
當(dāng)然,如果您想去Aliena、Fearing`s,Range等高檔餐廳吃飯,那又是另外一種吃法,得單獨(dú)另開一篇……
另外,不會(huì)看英文菜單,也無(wú)需不好意思;問(wèn)了問(wèn)在中國(guó)居住了若干年的外國(guó)友人,依然不太懂得中餐的邏輯。
不管哪一種語(yǔ)言的菜單,都不妨礙吃。