【原創】英語人名系列03 - Valentine

今天是2016年的西方情人節(Valentine's Day - (圣人)瓦倫丁日),讓我們在卿卿我我的閑暇之余深入了解一下這個名稱的由來,以及它背后所蘊含的英語詞匯知識。如此一來,是不是既修煉了情商又提升了智商呢?

1、詞源資料

From the Roman cognomen?Valentinuswhich was itself from the name?Valens?meaning "strong, vigourous, healthy" in Latin. Saint?Valentine?was a 3rd-century martyr. His feast day was the same as the Roman fertility festival of?Lupercalia, which resulted in the association between Valentine's day and love. As an English name, it has been used occasionally since the 12th century.

上面的內容翻譯成中文就是:

(它)所源自的羅馬姓氏Valentinus本身又源于Valens(拉丁語意思為“強壯的/有力的/健康的”)這個羅馬名字。圣人瓦倫丁是公元3世紀的一位殉道者。(古羅馬時代)他的節日跟羅馬人象征水草豐茂的牧神節(2月15日)是等同看待的(牧神對牧羊人和羊群的愛-提供肥沃的草地),這導致了后人將“瓦倫丁日”和“”關聯了起來。從12世紀開始,它也被偶爾當作一個英文名字來使用。

關于“圣人瓦倫丁日/情人節”的由來,《美國傳統詞典》上還有一個說法可供參考:

Lovers and the greeting card industry may have?Geoffrey Chaucer?to thank for the holiday that warms the coldest month. Although reference books abound with mentions of?Roman festivalsfrom which?Valentine's Day?may derive, Jack B. Oruch has shown that no evidence supports these connections and that Chaucer was probably the first to link the saint's day with the custom of choosing sweethearts. No such link has been found before the writings of Chaucer and several literary contemporaries who also mention it, but after them the association becomes widespread. It seems likely that?Chaucer, the most imaginative of the group, invented it. The fullest and perhaps earliest description of the Valentine's Day tradition occurs in Chaucer's “Parlement of Foules”, composed around 1380, which takes place “?on Seynt Valentynes day, Whan every foul cometh there to chese [choose] his make [mate].?” (on saint Valentine's day, When every foul comes there to choose his mate)

上面的文字翻譯過來就是:

戀人和賀卡行業或許要因為這個節日而感謝(英國作家)杰弗里●喬叟,因為該節日為這個最寒冷的月份注入了些許暖意。雖然各種參考書中充斥著一種觀點認為圣瓦倫丁節日可能源于羅馬節日,但杰克●B●奧魯奇明確表示說沒有證據支持這種聯系,并且認為喬叟很可能是第一個把圣瓦倫丁節和選擇情人的習俗聯系在一起的。在喬叟和那些同樣提到過該節日的其他同時代文學家出版的著作之前根本找不到這種聯系。但是在此之后這種關聯就慢慢地定型并傳播開來。似乎是這個群體中最有想象力的喬叟創造了這種關聯。關于該傳統的最完整、可能也是最早的描述出現在喬叟的 Parlement of Foules(《火雞議會》)一書 , 它創作于1380年左右,里面出現有這樣的句子“在圣人瓦倫丁日,每個火雞都來到這里選擇它的配偶。

2、構詞解析

既然Valentine這個姓氏(或人名)源于拉丁語Valentinus,我們如果要分析它的表意,只要根據拉丁語的構詞法進行拆解即可:valentinus=valent-inus=(val-ent)-in-us。其中:

(1)-us是拉丁語陽性名詞詞尾,該單詞借到英語后不區分名詞的陰陽性,所以-us換成-e,進而把-inus這個后綴改寫成-ine這個形式。

(2)去掉后綴剩下的部分val-ent-就是詞干,它是在詞根val-(強壯的/有力的)的基礎上添加現在分詞后綴-ent(進行中)構成的派生形式,也是拉丁語名字Valens=val-ens的詞干。詞根val-就是valid=val-id(有力的/有效力的/有效的)的那個詞根,是be strong(強壯有力)的詞義,所以詞干valent-的字面意思就是being strong(正在用力/正處在有力的狀態)。

我們知道,分詞participle(包括現在分詞、過去分詞、將來分詞)的功能就是一個詞形“分擔”幾個角色,動詞的分詞形式默認都是當形容詞使用的,也就是所謂的“動形詞”(動詞形式的形容詞):既要符合動詞的變位法,又具有形容詞的語法功能。所以valent/valens這個分詞形式的形容詞經“名詞化”處理后再添加形容詞后綴-ine(屬于某類/有某性質)就構造出新的形容詞,字面意思:有強有力特征的(強壯有力的)。

3、知識拓展

(1)關于“圣人瓦倫丁日”被當作“情人節”的原因,歐美國家存在好幾種說法,感興趣的可以點開百度百科(http://baike.baidu.com/link?url=0USkXzwPujCYxzszdMblbRj2SC-ZRodtwXXWFdglixeCa6O-muj0QEKnGyhJ1fCCdo2DGSWD7PiDUU11LR_ehcH-bFJNlNxi306BwEOhFzi )鏈接進行詳細了解。很顯然,諸多說法中最多只有一種是最靠譜的,其余的基本上是添油加醋或虛構杜撰的。我個人傾向于認為本文開頭第一段引用的英文詞源資料的解釋是最靠譜的:圣人瓦倫丁遇害日(2月14日)和羅馬的牧神節(2月15日)只相差一天,而古羅馬人過牧神節是為了紀念牧神對牧羊人和羊群的愛(牧神保佑羊群有豐富的水草可吃),于是后人就把圣人瓦倫丁和牧神放在同一天來慶祝,久而久之,愛動腦筋的商人們利用了這個“噱頭”來引導百姓的消費,并大肆渲染了“圣人瓦倫丁”和“愛”的象征意義,最后格局變得越來越小就僅僅局限在青年男女的情愛上了

(2)Valentine這個名字在歐美國家既可以作姓氏(surname / last-name)使用,也可以作人名(given-name / first-name)使用。同樣源于拉丁語Valentinus這個姓氏的還有意大利語姓氏Valentino(瓦倫蒂諾),知名的意大利服裝品牌Valentino(華倫天奴)就是用家族名(姓氏)來命名的,可以稱之為“瓦倫蒂諾家生產的服裝”,這種品牌命名法就類似于國內的“徐福記”糖果、“張小泉”剪刀、“周大福”珠寶等。

(3)英文姓氏Valentine源于拉丁語姓氏Valentinus(詞尾-us表明它是陽性名詞),這表明它用作人名就只能用于男子,它對應的女子名就是Valentina(瓦倫蒂娜)。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • 西方節日 Chapter Nine: Valentine's Day Valentine's Day , 14 F...
    蘇蘇家的安迪閱讀 437評論 0 0
  • 女友生日那天我帶她來到街角拐彎處的那家壽司店 雖然在城市務工多年 我們從來都沒吃過日本壽司 我們只是社會低層最不起...
    Jason同學閱讀 627評論 7 6
  • 心情真的好復雜!只是想有一份穩定收入的工作而已……三年多了,還是動蕩中!到底做錯了什么折磨了這么久??
    Dr大鵬閱讀 153評論 0 0
  • 額,之前只畫過石膏像(毛奇和阿格里巴),還是一年前 第一次對照片畫人像,打結構就一個小時 求指點(?? . ??)...
    墨書竹閱讀 267評論 7 3
  • 也許那些你看著不屑 簡單粗暴的夢想,等別人實現了,你才發現自己是個傻逼
    OITwqq閱讀 236評論 0 0