我的網(wǎng)站是用wordpress搭建,原來(lái)是放在國(guó)外空間,但訪問(wèn)速度實(shí)在太慢。我抱著試試看的心態(tài)遷入了阿里云服務(wù)器。在漫長(zhǎng)而無(wú)聊的備案解決后,我又碰到了一個(gè)Linux服務(wù)器下網(wǎng)站文件亂碼的問(wèn)題,因?yàn)槲覍?duì)Linux不懂,糾結(jié)了半天,好在最后總算是解決了。
開始上傳的文件如圖所示:
在Linux系統(tǒng)中出現(xiàn)中文亂碼,可以采取以下方法解決:?
先下載兩個(gè)中文支持包:
fonts-chinese-3.02-12.el5.noarch.rpm
fonts-ISO8859-2-75dpi-1.0-17.1.noarch.rpm
一個(gè)是中文字體,一個(gè)是字體顯示,兩個(gè)包都需要。
可以用wget命令下載:
# wget ? http://ftp.dc.volia.com/pub/CentOS/5.5/os/i386/CentOS/fonts-chinese-3.02-12.el5.noarch.rpm
# wget ? http://ftp.dc.volia.com/pub/CentOS/5.5/os/i386/CentOS/fonts-ISO8859-2-75dpi-1.0-17.1.noarch.rpm
然后再使用以下兩個(gè)命令安裝
# rpm -ivh fonts-chinese-3.02-12.el5.noarch.rpm --nodeps --force
# rpm -ivh fonts-ISO8859-2-75dpi-1.0-17.1.noarch.rpm --nodeps --force
注:--nodeps --force 這兩個(gè)參數(shù)是強(qiáng)制安裝,不去檢查文件關(guān)聯(lián),我在使用的時(shí)候必須加這兩個(gè)命令,否則安裝不成功。
再去修改/etc/sysconfig/i18n文件??
LANG="en_US.UTF-8"??
SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en"??
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"?
改為 (建議修改前把原內(nèi)容注釋掉即可,用#號(hào)注釋)?
LANG="zh_CN.GB18030"?
LANGUAGE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN"?
SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN:zh"?
修改完之后,保存并且重啟一下阿里云服務(wù)器。
把這些搞完,算是配置完了linux下的中文環(huán)境,但是我發(fā)現(xiàn)傳上去的文件還是如下顯示 ??#U51af#U5c0f#U521a#U7535#U5f71#U5168#U96c6#U767e#U5ea6#U5f71#U97f3.jpg ?中文名字被Linux處理了,怎么辦?
解決辦法就是用FTP的二進(jìn)制重新上傳所有的中文文件。一定要用二進(jìn)制方式上傳。不同的FTP軟件設(shè)置方式不同,但一般都應(yīng)該是在如圖所示中設(shè)置吧,我用的是FileZilla,如下圖所示修改一下傳輸類型:
全部傳好之后,第一張圖的亂碼文件就顯示正常了,打開網(wǎng)站訪問(wèn),圖片也顯示正常了。如下圖所示:
注:/etc/sysconfig/i18n文件是在阿里云服務(wù)器根目錄下,先執(zhí)行 cd /home 再執(zhí)行 cd .. ?再用 ls 就可以看到etc目錄了,然后就可以用vim命令修改i18n文件了。
注:I18N 是 internationalization 的縮寫形式,意即在 i 和 n 之間有 18 個(gè)字母,本意是指軟件的“國(guó)際化”。I18N支持多種語(yǔ)言,但是同一時(shí)間只能是英文和一種選定的語(yǔ)言,例如英文+中文、英文+德文、英文+韓文等等;
在使用vim命令時(shí),要開始編輯需要按insert鍵或i鍵,要退出編輯直接Esc,再用:q!,這是強(qiáng)制退出不保存,如果要保存退出則要用:wq,這也是我在最近學(xué)到的一個(gè)很重要的Linux命令,算是用阿里云最大的收獲吧。