保羅·策蘭的《死亡》

DER TOD


Der Tod ist eine Blume, die blüht ein einzig Mal.

Doch so er blüht, blüht nichts als er.

Er blüht, sobald er will, er blüht nicht in der Zeit.


Er kommt, ein gro?er Falter, der schwanke Stengel schmückt.

Du la? mich sein ein Stengel, so stark, da? er ihn freut.


死亡是一朵花,它只開一次。

它就這樣開,開得不像自己。

它開,一想就開,不在時間中開。


它來了,一只碩大的蝶,裝點搖曳的莖稈。

你讓我做一枝莖桿,如此強壯,叫它喜歡。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。