跨過語言的距離學(xué)習(xí)語言

跨kua,Across

這首歌唱祖國(guó),是作曲家王莘在我的家鄉(xiāng)天津所寫。

越過高山,跨過平川,跨過奔騰的黃河長(zhǎng)江。

也跨過大海汪洋,也越過天空晴朗。


共通語言的講解的基本目的

通過不同語言詞匯對(duì)比的講解,希望能夠促進(jìn)人們的英語與法語單詞的記憶,促進(jìn)漢語知識(shí)的學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)好漢語可以促進(jìn)外語的學(xué)習(xí)。如果能夠給一些外語詞配上漢字,不同語言的人們講話時(shí)可以用漢字輔助交流,這也是一件有趣的事情。

共通語言的講解的緣起

蒙城是一個(gè)好地方。夏天游泳冬天滑雪并與各色人等聚集一處。其實(shí)值得珍視的是,在這里可以學(xué)習(xí)運(yùn)用法語英語兩種語言,這是其他地方?jīng)]有的好環(huán)境。移民及其子女則更多出一種自己家鄉(xiāng)的語言。

作者在便利店,通過網(wǎng)上或書本學(xué)習(xí),并與來自世界各地的人交流中,體會(huì)到人類的語言存相通之處,亦感到中華之漢字極其珍貴。業(yè)余之際加以研究略有所得,請(qǐng)人幫助建立共通語言網(wǎng)站www.collanguage.com,把所想心得寫之于上,并愿與他人分享自己的勞動(dòng)所得。

如果您對(duì)語言感興趣,作者愿意分享本人的思考得出的某些結(jié)論。也可舉辦講座。應(yīng)該能對(duì)學(xué)習(xí)語言,不論英語法語還是漢語會(huì)有幫助。

Email:collanguage@collanguage.com

人類的語言走到今天,其實(shí)應(yīng)該跨過語系的設(shè)定。古時(shí)無國(guó)家與邊界,古人無有護(hù)照可以四海為家,語言互有影響是極為正常的事情。但是這里作者所作的思考,僅僅出于興趣或者對(duì)未來的展望,不涉及現(xiàn)有語言理論。

共通語言的寫作特點(diǎn)

若干年前,經(jīng)由學(xué)習(xí)外語,逐漸的對(duì)語言中的現(xiàn)象和規(guī)律感興趣,想想語言里面的一些事情。過去眼界的范圍,是有關(guān)研究器世間即物質(zhì)世界的學(xué)問,如數(shù)學(xué)物理電科機(jī)械等等;對(duì)音樂繪畫書法等藝術(shù)也感興趣,并沒有想到語言研究其實(shí)也是一門學(xué)問,而且是與人密切有關(guān)的學(xué)問。

語言確是人類自亙古以來的所見所聞總結(jié),思與想的總結(jié)。

現(xiàn)在語言學(xué)的發(fā)展,已經(jīng)發(fā)展到影響現(xiàn)實(shí)技術(shù)的程度了,例如計(jì)算機(jī)語言,就是語言研究的在改造物質(zhì)世界上的應(yīng)用。

這里所呈現(xiàn)的,非語言學(xué)之研究的,卻是在日常生活中想到的,與我自己所想的語言語音規(guī)律相結(jié)合所做的結(jié)果。

我們畢竟是有骨有血有肉有體溫之人,非是一冷冰冰的機(jī)器。因此與日常生活,與藝術(shù)結(jié)合去思索問題符合我們的人性。將語言的規(guī)律符號(hào)或者數(shù)字化,那走的是所謂外丹的路。這樣去想語言的問題,與研究物理化學(xué)天文地理電子機(jī)械等等是一樣的事情,無非是用數(shù)學(xué)或者符號(hào)轉(zhuǎn)而研究不同對(duì)象。其實(shí)就是研究物理化學(xué)天文地理電子機(jī)械,也有一個(gè)考慮人的感受的因素。這里所說的人的感受,不僅是操作,外形等等方便美觀,進(jìn)一步的是人能否體會(huì)到其中的運(yùn)作,非是從外界接口測(cè)定推理。

也許通過語言對(duì)事物及過程的描述且做一種直覺體驗(yàn)可以做到。

語言確是含有我們的情感,最好還是通過我們的生活去研究。通過推理的方式,例如所謂世界語的創(chuàng)立,或者印歐源頭語言的創(chuàng)立,多少缺乏情感的色彩。

我想讓我的想法及所寫的東西根植于生活,具生活的氣息。語言是要通過藝術(shù)與文學(xué)的表達(dá)才具靈氣。

<共通語言>作品的邏輯上的論證

歐幾里得幾何學(xué)是從古代到現(xiàn)在通用的一個(gè)學(xué)說范式,后世的物理化學(xué)天文地理等等科學(xué)在此基礎(chǔ)上建立。中國(guó)先秦諸子們構(gòu)建了中國(guó)學(xué)術(shù)體系,中醫(yī),周易,五行學(xué)說等等。類比邏輯實(shí)際上是中國(guó)古代典籍中使用得最廣泛的邏輯。中國(guó)古人把類比邏輯應(yīng)用于世間萬物,隱含著一個(gè)邏輯假定,即世間萬物之間存在著相似性。即宇宙是一個(gè)系統(tǒng),系統(tǒng)內(nèi)部是相似的,陰陽五行的概念也就有了邏輯的基礎(chǔ)。類比邏輯的特點(diǎn)是比較粗糙,但依然能夠得出很多有效的結(jié)論。

我們不可能都等待基礎(chǔ)演繹理論建立之后再去找尋語言的相通的地方并應(yīng)用于語言的學(xué)習(xí)。即使有理論論述語言的關(guān)聯(lián),亦缺乏情感的色彩。

文章的語言有漢語,英語和法語。探討英語的問題無法脫離法語。

愿能夠促進(jìn)語言的學(xué)習(xí)。

?何為直譯

直譯,就是發(fā)音接近,并且意義也接近的詞匯。一般翻譯,都是意譯,學(xué)習(xí)起來難度較大,直譯的好處在于注意到語言可能存在的聯(lián)系,并且學(xué)習(xí)中利用原有母語,相當(dāng)于搭了一個(gè)橋。

具體的英漢詞匯對(duì)照內(nèi)容請(qǐng)參閱網(wǎng)站:www.collanguage.com中的字典部分。

歷史的事件對(duì)語言的影響

一般地認(rèn)為,地理相距遙遠(yuǎn)的語言之間,無論從語系還是地理方面上講,都被認(rèn)為是兩種極其不同的語言不存在任何關(guān)系。然而,如果對(duì)于某幾種語言做出一個(gè)對(duì)比研究的話,而這種對(duì)比基于雙方古代,現(xiàn)代官方和當(dāng)代地方語言,現(xiàn)代人類起源與基因?qū)W說,并且考慮各自歷史的變遷。甚至基于一種非常普通的常識(shí),即上古時(shí)代人類自由遷徙的可能性,或許能夠得出語言之間可能存在關(guān)系的結(jié)論。

現(xiàn)代英語與現(xiàn)代漢語在元音發(fā)音方面和詞匯表述相距較大。英語因?yàn)椴涣蓄嵱泻荛L(zhǎng)一段時(shí)間被諾曼底人統(tǒng)治,發(fā)音與詞匯有較大的改變。而漢語,因?yàn)樵跉v史上的各種變遷,近代又經(jīng)過白話文運(yùn)動(dòng),詞匯與發(fā)音都有巨大的變化。

但是,如果翻譯的用詞改變一些,某種類似可以顯現(xiàn)出來。當(dāng)然這只是一種推測(cè)。在我編寫的這本書中,所有詞匯的譯法,均以現(xiàn)代英漢詞匯為準(zhǔn),涉及古代詞匯。只能證明語言可能具有關(guān)系,不能因此得出某幾種語言一定具有關(guān)系的結(jié)論。

但是,即使是這樣,語言詞典的編譯依然可以考慮這一點(diǎn)。

具體地講,英語本身的詞匯用音標(biāo)或詞的拼寫兩種方法選擇對(duì)應(yīng)漢語詞匯。從拉丁語,希臘語來的詞匯用拉丁語,希臘語讀法與拼寫兩種方法選擇對(duì)應(yīng)漢語詞匯。這樣就很容易找到讀音比較近似的漢語詞匯。詳細(xì)見《解詞》的部分。

結(jié)論

不管語言是否存在關(guān)系,用直譯方法翻譯與學(xué)習(xí)語言還是存在一定價(jià)值。直譯方法翻譯與學(xué)習(xí)語言,其實(shí)就是在語言之間搭一座橋梁。不論學(xué)習(xí)英法語還是漢語,都可以利用相近的發(fā)音去記憶詞匯,可以利用漢字的的直觀幫助記憶。

————————————————————————————

跨 kua, Across

This singing of the motherland was written by composer Wang Hao in my hometown of Tianjin.

Cross the mountains, cross the Hirakawa and cross the Pentium of the Yellow River.

It also crossed the sea and the ocean and the sky was clear.

The basic purpose of teaching Collanguage?

Through the interpretation of different language vocabulary, I hope to promote persons the memory of English and French words, to promote the learning of Chinese knowledge. Learning Chinese can promote foreign language learning. If we can give some foreign words with Chinese characters, people of different languages can use Chinese characters to help communicate, this is also an interesting thing.

The origin of the Collanguage

Montreal is a good place. Swimming in summer and skiing in winter and live together with different colored people. In fact, it is valuable that here you can learn to use French and English two languages, there is no good place like here. Immigrants and their children have more of their own home language.

In the convenience store, through the online or book learning, to communicate with people from around the world, Zilong gradualy understand the language of human beings exist same place, also feel the Chinese characters are extremely valuable. At spare time to study it and have some result, ask people to help establish a collanguage websitewww.collanguage.com, to write my articles on the website, and is willing to share with others my work result.

If you are interested in language, Zi Long is willing to share some of my conclusions. I can also hold lectures. Should be able to learn language, regardless of English French or Chinese will be helpful.

Email: collanguage@collanguage.com

The language of mankind came today, in fact it should cross the set of language system. In ancient times there is no state and the border, the ancients without passports can go anywhere, the mix of language is normal. But here my thinking is only for interest or outlook for the future, does not involve the existing language theory.

Collanguage writing characteristics

A few years ago, by learning a foreign language, I have intrested gradually on the language phenomenon and regulation, think about something inside language. The eye scope of the past, is about the?the knowledge of material world, such as mathematics, physics, electronics, mechnicias, and so on; music, painting, calligraphy and other art are also interested in, and did not think that language research is actually a science that are closely with people lives.

The language is really a summary of what have been seen and heard by mankind since ancient times.

Now the development of linguistics has developed to the extent that it affects real technology, such as computer language, which is the application of language research in transforming the material world.

Here is the study of non-linguistics, but the daily life thought, and combination of language ?regulation I think.

After all, we are persons with flesh and blood, not a cold machine. So combined with the daily life, with the art to think about the problem in accordance with our humanity. The language of the symbol or digital are materialization. This way to think about the language, and the study of physical and chemical, astronomics geophysics and so on are same, just changing different objects. In fact, even if the study of physics, chemics, astronomics, geophysics, there is also a factor to consider the feelings of people. Here the feelings of people, not only the operation, shape, and so convenient and beautiful, and further whether people can understand the operation of which, not only measurement reasoning from the outside interface.

Perhaps through the language to descript the process and do an intuitive experience can be done.

The language really contains our emotions, preferably through our lives to research. Through the way of reasoning, such as the creation of so-called Esperanto, or the creation of the source of Indo-European origin, will be lack of emotional color.

I want my thoughts and articles to depended on life, with the breath of life. Language have aura but it must be through the expression of art and literature.

Collanguage logic of works

Euclidean geometry is a common paradigm from ancient times to now, later physics, chemics, astronomy, and science established on the basis of these. China's pre-Qin philosophers built the Chinese academic system, Chinese medicine, the Yijing, the five elements theory and so on. Analog logic is actually the most widely used logic in ancient Chinese books. The ancient Chinese used analogy to everything of the world, conceal a logical assumption that there was a similarity between all things in the world. The universe is a system, the system is similar, the conception of yin and yang of the five elements will have a logical basis. The character of ?analog logic is rough, but still able to draw a lot of effective conclusions.

We can not wait for the establishment of the basic interpretation theory of language, then to find the same place and apply to the language learning. Even if there is a theoretical discussion of the language connection, but also the lack of emotional color.

The language of the article use Chinese, English and French. Discuss the question of English can not be divorced from French.

Willing to promote language learning.

What is literal translation?

Literal translation, that is, pronunciation?close, and meaning close. General translation are meaning translation and more difficult to learn. The advantage of literal translation is to pat attention that the language may exist connection, and learning use the original mother tongue, equivalently take a bridge between language.

For more information, please refer to the dictionary section atwww.collanguage.com.

The impact of historical events on language

Generally speaking, English, French and Chinese, both in terms of language and geography, are considered to be more different languages. However, if making a comparative study of English, French and Chinese, this contrast is based on the ancient, modern and contemporary local languages ??of both sides, and taking into account the changes of their respective histories, the origin of modern humains and theory of gene. Even based on a more common sense, that is, the ancient era of human freedom. The possibility of migration may lead to the conclusion that there is a relationship between English French and Chinese.

Modern English, French and modern Chinese in vowel pronunciation and vocabulary expression are different. English, because of Britain for a long time by the Norman rule, pronunciation and vocabulary have a greater change. And Chinese, because in the history of the various changes, modern and after the vernacular movement, vocabulary and pronunciation have a huge change.

However, if the translation of the words make some change, the relationship between English, French and Chinese is easy to show up. Of course it's just a speculation. In this book I wrote, all the vocabulary translation, are based on modern English and Chinese vocabulary and involve ancient vocabulary. It can only prove that English and Chinese may have a relationship, can not make conclusion they must have relationship.

But even that, the compilation of English French and Chinese dictionaries can still consider that.

Specifically, the vocabulary of English itself choose the corresponding Chinese vocabulary with?two methods of phonetic or word spelling. ?The vocabulary from Latin, Greek, choose the corresponding Chinese vocabulary accordind to the Latin, Greek phonetic?and spelling two methods. So it is easy to find the more similar pronunciation Chinese vocabulary.?Specific examples?Part of the word "solution".

Conclusion

Regardless of whether there is a relationship between English and French, literal translation and learning English,French and Chinese have valuable. It, in fact, is a bridge between language. Whether you learn English, French or Chinese, you can use similar pronunciation to remember vocabulary, you can use the intuitive Chinese characters to help remember.


——————————————————————————————————

跨 kua, Across

This singing of the motherland was written by composer Wang Hao in my hometown of Tianjin.

Cross the mountains, cross the Hirakawa and cross the Pentium of the Yellow River.

It also crossed the sea and the ocean and the sky was clear.

L'objectif fondamental de l'enseignement Collanguage

Grace à l'interprétation des différents vocabulaire de la langue, je l'espère pour promouvoir les personnes de la mémoire des mots fran?ais et en anglais, afin de promouvoir l'apprentissage des connaissances chinois. Apprendre le chinois peut promouvoir l'apprentissage des langues étrangères. Si nous pouvons donner quelques mots étrangers avec des caractères chinois, les gens de différentes langues peuvent utiliser des caractères chinois pour aider à communiquer, c'est aussi une chose intéressante.

L'origine de la Collanguage

Montréal est un bon endroit. Piscine en été et skier en hiver et vivre ensemble avec des personnes différentes couleurs. En fait, il est utile que là, vous pouvez apprendre à utiliser fran?ais et en anglais les deux langues, il n'y a pas de bon endroit comme ici. Immigrants et leurs enfants ont plus de leur propre langue d'origine.

Dans le dépanneur, à travers l'apprentissage en ligne ou un livre, de communiquer avec des gens du monde entier, Zilong comprendre gradualy la langue des êtres humains existent même endroit, se sentent également les caractères chinois sont extrêmement précieux. Au temps libre pour étudier et avoir un certain résultat, demander aux gens d'aider à établir un site Webwww.collanguage.com

de collanguage, pour écrire mes articles sur le site, et est prêt à partager avec d'autres le résultat de mon travail.

Si vous êtes intéressé par la langue, Zi Long est prêt à partager certaines de mes conclusions. Je peux aussi tenir des conférences. Devraient être en mesure d'apprendre la langue, indépendamment de l'anglais en fran?ais ou en chinois sera utile.

Email: collanguage@collanguage.com

La langue de l'humanité est venu aujourd'hui, en fait, il doit traverser l'ensemble du système de la langue. Dans les temps anciens, il y a pas d'état et de la frontière, les anciens sans passeport peuvent aller nulle part, le mélange de la langue est normal. Mais ici, ma pensée est seulement pour les intérêts ou les perspectives pour l'avenir, ne comporte pas la théorie de la langue existante.

caractéristiques d'écriture Collanguage

Il y a quelques années, par l'apprentissage d'une langue étrangère, je suis intrested progressivement sur le phénomène de la langue et de la réglementation, pense à quelque chose dans la langue. La portée de l'oeil du passé, est sur la connaissance du monde matériel, comme les mathématiques, la physique, électronique, mechnicias, et ainsi de suite; musique, peinture, calligraphie et autres art sont également intéressés par, et ne pense pas que la recherche de la langue est en fait une science qui sont en étroite collaboration avec les gens vit.

La langue est vraiment un résumé de ce qui a été vu et entendu par l'humanité depuis les temps anciens.

Maintenant, le développement de la linguistique a mis au point dans la mesure où elle affecte réelle de la technologie, tels que la langue de l'ordinateur, qui est l'application de la recherche linguistique dans la transformation du monde matériel.

Voici l'étude de non-linguistique, mais la pensée de la vie quotidienne, et la combinaison de la réglementation de la langue, je pense.

Après tout, nous sommes des personnes avec la chair et le sang, pas une machine froide. Donc combiné avec la vie quotidienne, avec l'art de penser à ce problème conformément à notre humanité. Le langage du symbole ou numérique sont la matérialisation. Cette fa?on de penser à la langue, et l'étude de physique et chimique, astronomie, avec la géophysique et ainsi de suite sont les mêmes, simplement en changeant des objets différents. En fait, même si l'étude de la physique, Chemics, astronomie, avec, géophysique, il est également un facteur à considérer la les sentiments des gens. ici, les sentiments des gens, non seulement le fonctionnement, la forme et si pratique et beau, et en outre si les gens peuvent comprendre le fonctionnement de ce qui, non seulement le raisonnement mesure à partir de l'interface extérieure.

Peut-être à travers le langage de descript le processus et faire une expérience intuitive peut être fait.

La langue contient vraiment nos émotions, de préférence à travers nos vies à la recherche. Grace à la manière de raisonner, telles que la création de ce qu'on appelle l'espéranto, ou la création de la source de l'indo-européen origine, sera le manque de couleur émotionnelle.

Je veux que mes pensées et des articles pour dépendait de la vie, avec le souffle de la vie. Langue avoir l'aura, mais il doit être à travers l'expression de l'art et de la littérature.

Logique collanguage des travaux

La géométrie euclidienne est un paradigme commun depuis l'Antiquité jusqu'à maintenant, plus tard la physique, la chimie, l'astronomie et la science établie sur la base de ces derniers. Les philosophes chinois avant Qin ont construit le système académique chinois, la médecine chinoise, le Yijing, la théorie des cinq éléments et ainsi de suite. La logique analogique est en fait la logique la plus largement utilisée dans les livres chinois anciens. Les anciens Chinois utilisaient l'analogie avec tout le monde, dissimulent une supposition logique qu'il y avait une similitude entre toutes les choses dans le monde. L'univers est un système, le système est similaire, la conception du yin et du yang des cinq éléments aura une base logique. Le caractère de la logique analogique est rudimentaire, mais il est encore capable de tirer beaucoup de conclusions efficaces.

Nous ne pouvons pas attendre pour l'établissement de la théorie d'interprétation de base du langage, puis de trouver le même endroit et s'appliquent à l'apprentissage des langues. Même s'il ya une discussion théorique de la connexion de la langue, mais aussi le manque de couleur émotionnelle.

La langue de l'article utilise le chinois, l'anglais et le fran?ais. Discuter la question de l'anglais ne peut pas être divorcé du fran?ais.

Prêt à promouvoir l'apprentissage des langues.

Qu'est-ce que la traduction littérale?

Traduction littérale, c'est-à-dire prononciation proche, et signification proche. La traduction générale signifie traduction et plus difficile à apprendre. L'avantage de la traduction littérale est d'attirer l'attention sur le fait que le langage peut exister et que l'apprentissage utilise la langue maternelle d'origine, de manière équivalente, faire un pont entre le langage.

Pour plus d'informations, veuillez consulter la section du dictionnaire à www.collanguage.com.

L'impact des événements historiques sur la langue

D'une manière générale, l'anglais, le fran?ais et le chinois, en termes de langue et de géographie, sont considérés comme des langues plus différentes. Cependant, si on fait une étude comparative de l'anglais, du fran?ais et du chinois, ce contraste est basé sur les langues locales anciennes, modernes et contemporaines des deux c?tés et compte tenu des changements de leurs histoires respectives, L'origine de l'homme moderne et la théorie du gène. Même basé sur un sens plus commun, c'est-à-dire, l'ère ancienne de la liberté humaine. La possibilité de migration peut conduire à la conclusion qu'il existe une relation entre le fran?ais anglais et le chinois.

L'anglais moderne, le fran?ais et le chinois moderne dans la prononciation de voyelle et l'expression de vocabulaire sont différents. L'anglais, à cause de la Grande-Bretagne depuis longtemps par la règle normande, la prononciation et le vocabulaire ont un plus grand changement. Et le chinois, parce que dans l'histoire des différents changements, moderne et après le mouvement vernaculaire, le vocabulaire et la prononciation ont un énorme changement.

Cependant, si la traduction des mots fait quelque changement, la relation entre l'anglais, le fran?ais et le chinois est facile à montrer. Bien s?r, ce n'est qu'une spéculation. Dans ce livre que j'ai écrit, toute la traduction de vocabulaire, sont basés sur le vocabulaire anglais moderne et chinois et impliquent le vocabulaire antique. Il peut seulement prouver que l'anglais et le chinois peuvent avoir une relation, ne peut pas conclure qu'ils doivent avoir une relation.

Mais même cela, la compilation des dictionnaires fran?ais et chinois anglais peut encore le considérer.

Plus précisément, le vocabulaire de l'anglais lui-même choisir le vocabulaire chinois correspondant avec deux méthodes d'orthographe phonétique ou de mot. Le vocabulaire du latin, grec, choisit le vocabulaire chinois correspondant selon le latin, le grec phonétique et l'orthographe deux méthodes. Il est donc facile de trouver la prononciation plus similaire vocabulaire chinois. Exemples spécifiques Partie du mot "solution".

Conclusion

Peu importe s'il existe une relation entre le fran?ais et l'anglais, la traduction littérale et l'apprentissage de l'anglais, du fran?ais et du chinois sont précieux. En fait, c'est un pont entre le langage. Que vous appreniez l'anglais, le fran?ais ou le chinois, vous pouvez utiliser une prononciation similaire pour vous rappeler le vocabulaire, vous pouvez utiliser les caractères chinois intuitifs pour vous aider à vous souvenir.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1 Les infirmières connaissent bien le concept d’estime de...
    思嘉麗Scarlett閱讀 698評(píng)論 1 1
  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,418評(píng)論 0 10
  • 我們?cè)邗沲蓺q月中流浪, 卻在驀然回首時(shí)嫣然一笑! 世事如高峰低谷般變換莫測(cè), 來來回回的人群中你的身影依然匆忙! ...
    北方的一粒塵埃閱讀 310評(píng)論 2 2
  • 感恩昨天老婆指出我的盲點(diǎn) 感恩媽媽早晨過來帶光寶為光寶做飯, 感恩岳母昨晚帶兒子睡覺, 感恩鐘琪為我介紹工作和幫助...
    2月31日閱讀 56評(píng)論 0 0
  • 有人說,女人是本書,我倒覺得男人也是本很厚的書。只是女人大多不愛看書,更不愛看厚書,但卻熱衷寫書評(píng)。她們剛翻開書,...
    大盈閱讀 227評(píng)論 0 1