(第八回)?
古鼎新烹鳳髓香,那堪翠斝貯瓊漿。
莫言綺縠無風(fēng)韻,試看金娃對玉郎。
[說明]
此詩見于甲戌本第八回正文的開頭,有“題曰” 字樣,當(dāng)是曹雪芹所作的標(biāo)題詩。
[注釋]
1.鼎——古代烹燒器皿。這里泛說烹茶用器之貴重。鳳髓——名貴的茶。
2.斝(jiǎ甲)——古代用翠玉制的三足酒器,實即指酒杯。瓊漿——指稱美酒。
3.綺縠
——猶言綺羅,指代女子。這里指寶釵。
圖片發(fā)自簡書App
[評說]
作者在此回中對寶玉與寶釵之間的關(guān)系作了重點的描述,對通靈寶玉與金鎖也作了詳盡的交待。故事的前后情節(jié)中穿插著不少喝茶和飲酒細(xì)節(jié),所以標(biāo)題詩就環(huán)繞著這些事來寫。次句表面上說美酒能醉人(薛姨媽溺愛寶玉,“命人去灌了些上等的酒來”讓寶玉喝),且寶玉也真的喝醉了,實則也兼喻風(fēng)韻之能迷人,指的是寶釵。故脂批指此回是寶釵“正傳”。但為什么作者又怕大家會以為寶釵“無風(fēng)韻”呢?這除了書中寫寶釵是“罕言寡語,人謂藏愚;安分隨時,自云守拙”外,還因?qū)氂駥︹O、黛始終是有明顯傾向性的,特別是黛玉死后,寶玉雖與寶釵結(jié)成夫妻,卻心意難平,不能忘懷黛玉,終至棄寶釵而僧。作者說,這一切并非因為寶釵之“風(fēng)韻”不及黛玉,試看此回“金娃對玉郎”情景何等風(fēng)韻!言外之意,寶玉不愿“金玉良姻”,而偏念“木石前盟”,乃別有緣故。這樣提出問題,蘊籍含蓄,頗發(fā)人深思。
此詩藻飾五色眩曜,風(fēng)格金玉旖旎,正與其所寫之內(nèi)容有關(guān)。