——(西班牙)胡安·拉蒙·希梅內斯(1881-1958),1956年獲得諾貝爾文學獎,兩年后去世。此詩為詩人晚年所寫,體裁自由詩。
我已不再歸去。
晴朗的夜晚溫涼悄然,
凄涼的明月清輝下,
世界早已入睡。
我的軀體已不在那里,
而清涼的微風,
從敞開的窗戶吹進來,
探問我的魂魄何在。
我久已不在此地,
不知是否有人還會把我記起,
有人會親切地回想起我的過去。
但是還會有鮮花和星光
嘆息和希望,
和那大街上
濃密的樹下情人的笑語。
還會響起鋼琴的聲音
就像這寂靜的夜晚常有的情景,
可在我住過的窗口,
不再會有人默默地傾聽。
英文:
《I no longer return》/Juan Ramon Jimenze
I have already no longer return
Clear night temperature cool quietly
The moon and shining
The world had to sleep
My body has not there
And cool and refreshing breeze
From the open Windows to blow to come in
What is the soul of an outlaw I
I have not in here
I don't know whether someone will be I remember
Maybe in a tender feelings and your tears
But will also have the flowers and the stars
Sighs and hope
And the street
Dense tree of action and laughter
Also would ring piano voice
Like the silent night often the scene
I lived in the window
There will be no longer listen in silence