我發現經常觀賞小說、影視的人更容易認為我的表述方式有問題。
我是一個喜歡教導別人做事的人,喜愛旁通側擊,分析各種問題發生的各種可能;溝通解讀對方的目的和執行方式,以及情景要求,比如第三方期待;寫些簡短教程,使用方法。
我慣寫FAQ和說明書,可以說個人長處是說明文。
那么問題或許變為我的說明文形式似乎不適合交流?
簡單想一下,習慣性的差別大。
無腦法
當前漢語媒體更傾向于給出一種觀點,給一條路線,為單一路線優化文字結構。譬如小說更注重連續性;電影縱使有部分隱喻,還是一個主旨。而讀者選擇一個主旨理解,縱然理解的形式稍微偏差。
我稱此為無腦法
這種方式的來源恐怕是廣大民眾獨立思維能力仍未建立,不常接受申辯、辯證、切換立場的思維形式。歐美新聞要求是給出反方向立場的論調,主旨消除過分傾向,即便無法真正中立但也不斷提示其他意見存在。
非流暢法
我的文字磕磕絆絆而且不流暢,讀著讀著讀者就覺得自己掉線。
我說這更像說明書FAQ,重視可能性
- 或許引導讀者選擇不同道路,達成不同目標
- 或許希望讀者不要略過、半懂不懂,希望意義十分精確的傳遞
- 或許說明書和FAQ的規范也要適應具有“被時代賦予藝術感”的人群而制作
———————————————————— 原文如下 ————————————————————
我發現一件事,經常小說、影視的人更容易認為我的表述方式有問題。
我是一個喜歡教導別人做事的人,會旁通側擊,各種問題發生的各種可能,溝通對方的目的和執行方式,以及第三方期待。會寫些簡短教程,使用方法。習慣寫FAQ和說明書的,可以說個人長處是說明文。
那么為什么說明文的形式不適合交流呢?
這樣得出的表面結論是:習慣性的差別大
當前的媒體,更傾向于給出一種觀點,給一條路線,為單一路線優化文字結構。譬如小說更注重連續性,電影縱使有部分隱喻,還是一個主旨。
而我的文字更像說明書FAQ,重視可能性,引導讀者選擇不同道路,達成不同目標。
或許希望對方搞清楚,不要略過,半懂不懂,希望意義十分精確的傳遞。
或許說明書和FAQ的規范也要適應這個時代被培養出藝術感人群而重新制作。