英語俚語化單詞之朝花夕拾(2)

英語有些粗俗詞組,不能登大雅之堂,有好事文人就想出個(gè)餿主意來,既可回避大堂廣眾下獻(xiàn)丑,又可以繼續(xù)宣泄?jié)M足口患。辦法就是把該詞組拼在一起變成一個(gè)看上去怪模怪樣的新詞,如:Sonofabitch:

原來它是把son of a bitch 串起來了!

還有:A helluva time:

Helluva 其實(shí)是把hell of a 串了起來,原句是a? hell of a time ,為了避免hell 這個(gè)粗詞而強(qiáng)行壓縮。

下面這兩個(gè)詞不算粗俗,也遭逢壓縮在一起的悲催命運(yùn),那純屬誤傷無辜,可能就是圖方便省事,懶得按空格鍵而已!

Omigod =Oh my? god !

Whatnot =what not

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容