那開朗的天空,
升起了絢麗的朝陽,
山谷和樹林一片喧鬧,
遠(yuǎn)處的田野也披上了白紗。
泉水叮咚,坐落在森林的深處,
微風(fēng)輕撫,吹散了夜里留下的渾濁;
太陽圓圓,懸掛在深藍(lán)無云的天空;
猶如神明般耀眼威嚴(yán)。
皇村懷古
河流似白練般飛掠而過,
從山巒起伏蜿蜒進(jìn)平原村落,
在那村落,一群良家女正浣洗著衣物,
飄逸出陣陣嬉笑。
遠(yuǎn)處,熱鬧的城鎮(zhèn)拔然而起,慢慢壯大,
仿佛能壓住田埂,仿佛能填掉河塘。
這莫非是時(shí)代發(fā)展所需的代價(jià)?
困苦的村民帶著無奈背井離鄉(xiāng),
這便是我們的村落,
只剩零落幾人的家鄉(xiāng)。
皇村懷古
皇村:位于俄國圣彼得堡郊外,是沙皇和貴族的行宮所在地。
沙皇在那里專門為貴族子弟開辦了一所中學(xué)——皇村中學(xué),旨為沙皇輸送忠實(shí)的奴仆,卻培育出普希金等一批叛逆之士。普希金12歲時(shí)進(jìn)入皇村中學(xué)就讀,在那里度過了六年難忘的求學(xué)時(shí)光。《皇村懷古》是普希金在皇村中學(xué)由初級班升入高級班時(shí)所作的一首詩。
皇村懷古
平靜淳樸的生活已經(jīng)過去,
一個新的時(shí)代很快降臨;
……
皇村懷古
貧困的村民奔向了繁華的都市,
昔日忙碌的農(nóng)具躺在角落落灰生銹。
……
皇村懷古
聽,機(jī)械聲響起,它們正從遠(yuǎn)處駛來……
瓦礫、鋼鐵碰撞著轟隆作響。
……
皇村懷古
當(dāng)我從夢中醒來望向窗外時(shí),
我曾在那親切村落中度過多少無憂時(shí)光,
不知憂慮,不知什么叫煩惱。
……
皇村懷古
土屋瓦房都被夷為平地,
四周的舊物黯然失色,
新建的洋氣樓房卻染上了陌生的顏色。
那里原是童年回憶的所在,
處處是歡聲,地地有笑語,
鳥語花香,蜂蝶紛飛,
皇村懷古
而如今,只剩蕭寂。
美妙的夏夜一片沉寂,
熱鬧的笑談再也不聞其聲,
夜深也不再聽聞陣陣狗吠蟲鳴,
一切沉寂了,靜默了,失去了。
寫詩我還沒這能力,就是臨時(shí)起意,也算是湊上些字?jǐn)?shù)吧,也不知道友友們看不看得懂!