前段時間家里人去了一趟越南,回來說并不好玩。
也許是因為旅行的目的和當地旅游資源有偏差,所以覺得不好玩吧。
事實上,對于越南我算是有一些接觸吧,小時候總會在收音機中聽到越南的廣播電臺在播放新聞。
他們說話的音調感覺就像一株老梅,曲曲折折的。
工作以后,因為工作關系,也接觸過一些越南人,感覺和我們普通人也沒有什么兩樣。
一千年前的宋朝,位于現在越南北部的人們其實也和中國人沒有太大的差別,《諸蕃志》里面的交趾國就能清楚看出這點。
【譯文】
交趾國,就是古交州。
古交州的地域曾經很大,包括現在的兩廣地區、越南北部和中部。但是后來不停的征伐,交州地區也越變越小。
東南面靠近海邊,和占城國接壤;西面和白衣蠻連通;北面和欽州相連。
歷朝歷代在這里安置守兵,賦稅收入很少,但是守衛卻很辛勞。
中原朝廷愛惜武將兵士,不想讓他們守衛在這片充滿瘴氣的無用之地,又因為他們納貢獻錢,所以朝廷把它看作附屬國。
總之一句話,這塊地方就是雞肋,食之無味,棄之可惜。
但是以南宋當時的實力來說,這種話也就是裝裝門面而已,更多的兵力調遣到北方和金國抗衡。
交趾國王姓李,穿著打扮、飲食大致上和中國相同;但是男男女女都赤腳,這和中國有所差異。
從這張照片很清楚就可以看出,大多數當地人到近代還是不穿鞋子。
揣測一下原因,一個可能是當地天氣炎熱,另一個可能是下層民眾干活穿鞋反而不方便吧。
每年正月初四,人們殺牛來犒勞部屬。
交趾國人把七月十五視為重大節日,家家戶戶互相饋贈,官員們則向上司贈送牲畜;七月十六,上司就會大開宴會酬謝他們。
一到節令,交趾國人都會供奉佛祖,而不祭拜祖先。
他們生了病也不吃藥,晚上不點燈。
國人們喜歡用蚺蛇皮作為前列(原文有誤,這里按照原文翻譯)。
他們也不會造紙和筆,都是從省地得到的。(原文這里語意不詳,就這么翻譯看看吧)
交趾國的特產有:沉香、蓬萊香、天然金銀、鐵、朱砂、珍珠貝殼、犀牛大象、孔雀、硨磲、海鹽、生漆、米棉、吉貝樹等等。
每年交趾國都會向中原朝廷進貢這些東西。他們國家并不和外界通商。
以交趾國作為第一個記述對象,是因為它是離中國最近的地方,所以要從它開始說起。
從中國坐船航行十幾里就會抵達占城國。
【原文】
交趾,古交州。東南薄海,接占城;西通白衣蠻,北抵欽州。歷代置守不絕,賦入至薄,守御甚勞。皇朝重武愛人,不欲宿兵瘴癘之區以守無用之土,因其獻款,從而羈縻之。
王系唐姓,服色飲食略與中國同;但男女皆跣足差異耳。每歲正月四日,椎牛饗其屬。以七月十五日為大節,家相問遺,官寮以生口獻其酋;十六日,開宴酬之。歲時供佛,不祭先。病不服藥,夜不燃燈。樂以蚺蛇皮為前列(案此句未詳,疑有誤字)。不能造紙筆,求之省地(案「省地」二字句未詳)。
土產沉香、蓬萊香、生金銀、鐵、朱砂、珠貝、犀象、翠羽、車渠、鹽、漆、木棉、吉貝之屬;歲有進貢。其國不通商。
以此首題,言自近者始也。舟行約十余程,抵占城國。
《諸蕃志》作者
趙汝適(1170—1231年),字伯可,宋太宗八世孫。祖籍河南開封,祖父南渡后,于紹興初定居臨海(今屬浙江臺州)。紹熙元年(1190年),趙汝適以祖上遺澤,補將仕郎。嘉定十六年(1223年),知南劍州。次年轉朝奉大夫、朝散大夫、提舉福建路市舶司。寶慶元年(1225年)七月兼權泉州市舶使,十一月又兼知南外宗正事。
趙汝適在泉州期間,泉州海外通商貿易正值興旺。他初任泉州市舶司提舉時于“暇日閱諸蕃圖”并“詢諸賈胡,俾列其國名,道其風土與夫道理之聯屬,山擇之蓄產,譯以華言。”寫成《諸蕃志》2卷。
《諸蕃志》
上卷為《志國》篇,記海外諸國的風土人情,下卷為《志物》篇,記海外諸國物產資源,共收45篇,約9萬字,為后來《宋史?外國列傳》所本。
它記載了東自日本、西至東非索馬里、北非摩洛哥及地中海東岸諸國的風土物產,并記有自中國沿海至海外各國的里程及所需日月,內容豐富而具體。該書有關海外諸國風土人情多采自周去非《嶺外代答》的記載,有關各國物產資源則多采訪于外國商人。其中雖然不免有錯訛,但就全書史料價值來說,仍不失為記述古代中外交通的佳作,并經常為后來的史地學家所引用。