前一段時間,
有人將表達同一種意境的
英文詩與中國不同朝代的詩詞
進行了比較,
極盡地發現了中文之美,
的確,
每一個掌握漢字的人,
都是這個星球上最獨特、
最聰明的人中的一員。
中國文化起源于漢字,
中國人的智慧被漢字呈現的淋漓極致。
為什么使用漢字的人會更聰明?
漢語,不僅是世界上最先進的語言,
而且將是互聯網時代最科學的語言。
下面我們看看大家是如何從專業角度
闡述這個問題的,
文章素材數據來自網絡,
向各位原作者們致敬。
(1)語言和思考的速度
中國人的思考速度比美國人的思考速度快。
因為中國人的“聲音的種類”比美國多。
聲音的種類是什么?
為什么聲音種類越多,思維速度就越快?
通俗的講,聲音的種類,
就是能夠發出多少種聲音。
普通話的一個漢字是一個聲音,
英文的一個單詞是若干個聲音。
英語有20個元音20個輔音沒有聲調,
所以,英語的聲音種類
不會超過20×20=400個。
也就是說,如果一個聲音對應一個事物,
那么,英語的400個聲音
只能表達400個事物。
這400個事物之外的事物,如果要表達,
就只能靠聲音的重復才行,
用2個或者3個聲音表達。
普通人的一個聲音約需1/4秒。
可見,美國人要表達第401種事物,
就需2個聲音,耗時1/2秒。
而中國人表達1200個事物,
只需1個聲音,耗時1/4秒。
下面我們具體看看:
普通話有20個聲母39個韻母和4個聲調,
連乘的結果大約是3000個聲音。
能被利用的是2500個聲音,
普通話中真正用到的是1200個聲音。
所以,中國的普通話想表達1200個事物,
只需1個聲音,耗時1/4秒。
曾有人比較過,
用英語和漢語背誦乘法口訣表的速度:
漢語用了30秒,英語用了45秒。
因此,兩人同時背誦乘法口訣。
30秒的時候,
漢語使用者已經到了九九八十一,
而英語使用者大約還停留在七七四十九。
這就說明了:聲音種類多的語言的使用者
比聲音種類少的語言的使用者思考速度快。
普通話的聲音種類多于英語,
所以,中國人的思考速度比美國人快。
相同時間,思考速度快的人,
自然能夠思考更多的問題,
當然也就更聰明。
中國人最聰明的原因就在這兒,
這是中華民族的先天優勢。
另一個對比就是日語與漢語。
日語使用了100種聲音,
漢語使用了1200種聲音。
因此,很多漢字讓日本人念,
就必須用兩個或者三個聲音
來表達(日本人說話好累)。
假設:一個漢字對應日語的兩個聲音,
那么,日本人一生能夠享受到的信息,
只有中國人的一半。
日本先天不足,可能這也是日本
永遠當不了世界老大天定的原因。
(2)語言和閱讀的效率
現在,英語單詞的數量,
已經趨向百萬了,驚人而可怕,
普通人一輩子也記不完這么多單詞,
而這些單詞卻可以用四千個漢字來表達。
為什么會英語單詞的數量會如此之多呢?
下面來具體看看。
英語里豬肉(pork)與豬和肉(pig,meat)
沒有絲毫關系。
豬肉、羊肉、牛肉(pork,mutton,beef)
也沒有些許聯系。
公雞是cock,母雞是hen,小雞是chicken,
這就是雞的一家子,
單從單詞能看出公母和大小嗎?
彼此毫無關聯,這些詞匯的出現,
讓人只能死記硬背。
不難發現:
英語里的多重名詞和它的分解詞
沒有絲毫關聯,
英語詞匯的主體就是這樣的。
新事物的涌現,
總伴隨者英文新詞,
例如火箭(rocket),
計算機(computer)等,
可漢語則無須這樣出現一個新詞,
不就是用「火」驅動的「箭」 么,
會「計算」的「機」么!
可英文就不能這么干,
不能靠組詞,原因是「太長」了。
如火箭將成為「fire-driven-arrow」,
計算機將成為「computaional-machine」等,
近百萬的英語單詞就是這樣出來的。
突然感覺:英語好笨哦。
再想想咱們的漢語,
基本不必發明新漢字,
僅僅依靠原有的漢字組詞就可以了。
真是感謝和佩服充滿智慧的祖先。
這是因為漢字能夠靈活組詞的功能太重要了。
它讓我們可以觸類旁通,
記憶量大大地減少。
看看下面這個例子。
漢語里:火箭,不就是火推動的箭么?
計算機,不就是會計算的機器么?
不同組合就表達了不同事物,
偉大而讓人輕松。
英語呢?有了火箭,
就得產生個新詞rocket;
有了計算機,就得來個computer。
記憶量大呀,好累人哦。
瞧瞧,這就是差距。
越了解這些,
越感到作為中國人的自豪和幸福。
有人可能要問:
英語也可以將pig和meat連起來啊,
這樣就可以減輕記憶了啊。
好問題。接著咱們來看看,
到底能不能按你說的做。
現在不用pork了,
豬肉用豬+肉pigmeat來表示。
這樣一來,豬肉pigmeat就要發音四次,
而pork僅僅發音兩次。
可見,連體詞無需記憶卻增加發音次數,
新詞匯節省發音卻增加記憶,
由此看來,英語沒法兩全。
如果英語的新詞匯都采用連體形式,
那么新詞匯會有多長?
你可以想象一下。
這樣的話,美國人說一句話該發音多少次啊?
不累死才怪呢!
接著往下看。
現在的中國學生,
可以瑯瑯上口地讀
2000年前詩人屈原的楚詞。
這種文字的穩定性,
是因為有智慧傳承的基礎。
有了這種穩定的文字,
才能讀懂自己遠祖的文明,
才能不斷的繼承和進步。
英語就做不到了,因為太不穩定了,
現代人讀莎士比亞的原著已經困難重重了,
更不用說2000年前了。
有人說:我們中國人民也有資格
控告那些所謂的文明的西方人,
是誰在制造環境污染,
破壞森林和草原,就是他們,
因為印刷同樣內容的一本書,
西方語言要比漢語浪費2倍的紙張,
全世界使用西方語言的人要比
使用漢語的人多5倍,
按照簡單的因素級連倍乘法,
就要浪費10-20倍以上的木材,
增加20倍以上的工業廢水,
就語言的優越性來講,
西方人沒有什么資格對漢語說三道四,
連文盲都懂得從聯合國五種工作語言中
找出漢語文本,因為漢語文本是最薄的那一本。
想必,再過若干年之后,
超負荷的信息一定能將把字母文字壓垮,
屆時整個世界唯有漢字獨領風騷。
(3)語言和文明的傳承
英語和漢語還有一個特點,
英語是“一維的”和“密碼式的”語言。
語言的一維性,
導致美國人的思維是直線式(線性)的。
這種直線式思維,
對美國人產生了非常深遠的影響:
做事方式直接,繪畫喜歡用直線條等。
語言的密碼性,導致語言抽象而費解,
美國300萬患失讀癥的兒童(智力正常)
就是受害者。
中國的小孩,只要智力正常的,
很少有患失讀癥的。因為,
漢語是“二維的”(紙面上的最大維數)
和“形象的”語言。
語言的二維性,
使得中國人的思維是曲線式(面性)的。
每個漢字都是一幅畫,
不僅容易理解,
而且獲取信息的速度比密碼快N倍呢。
獲取相同信息,花費的時間更少,
當然也就更聰明,這是先天優勢嘛。
同樣的場景,
美國人傾向于關注中心物體
而忽略背景(一維的思維導致的),
而中國人關注物體更注重
整個場景(二維的思維造就的)。
忽略背景,使得美國人看問題:
深刻卻片面。
看問題片面的人,容易一根筋,
使得做事成本過高。
這就是美國的研發成本高的
內在原因(美國人未必意識到了)。
注重場景,使得中國人看問題:
全面且懂得變通。
看問題全面且會變通的人,
做事自然容易做得好。
因為,事情看得透徹,
復雜的問題也會變得簡單。
這就是中國的兩彈一星等奇跡
產生的內在因素。
很多在西方人看來,根本不可能的事情,
中國都變成了現實,
這就是中華民族文化的優越性。
中國人所使用的漢字通常在三到四千,
而莎士比亞時代的英語僅有三萬個單詞,
他本人能夠全部掌握。
但是,到了丘吉爾時代,
他的單詞量依然是三萬個,
可是,那個時候的英語已經數十萬個單詞了。
所以,我認為莎士比亞使用英語單詞的
熟練程度是后人根本無法達到的。
語言學家們對于英語單詞的要求是:
一個受過教育的英語使用者
應該掌握五到二十五萬個單詞,
不但差距范圍很大,
而且用這個標準來衡量,
莎士比亞和丘吉爾都應該是文盲。
英文世界里,沒有20000個字別想讀報,
沒有30000個字別想把《時代》周刊讀順。
大學畢業10年的職業人士
一般都懂80000字。
漢字就不多說了:
國家的掃盲標準是1500字,
理工科的大學生一般掌握三四千漢字,
搞科研都沒問題的。
至于讀書、看報更是小學畢業生
都可以做到的。
一句話:做中國人,爽啊。
(來源于:智慧的辨思:最優秀的語種漢語)
想想看,美國人學習了2萬單詞,
他能享受的信息還是有限的。
中國人學習三四千漢字,
就可以享受幾乎全部信息。
學少而知多,投資收益率驚人得高呀。
什么是智慧?這就是智慧。
比如有人曾問過幾個教授:
“長方體”如何用英文講?
結果,這幾位母語是英文的工科教授都不知道。
又問了幾個研究生,他們也不知道。
“四環素”、“變阻器”、“碳酸鈣”、
“七邊形”等詞只有專業人才才會。
根本不像漢語能夠觸類旁通。(傻了吧?)
普通美國人,掌握這些詞匯都是問題,
更別說用它們自由交流了。
在美國想做個博學的人,
實在是太不容易了,詞匯量就是個大問題。
目前,根據全世界最權威的
牛津英文辭典的最新統計,
英文總共包含了大約65萬左右的詞匯,
包括衍生詞、再生詞、組合詞,
以及大量的外來詞匯等等,
預計下世紀中葉,將突破100萬大關。
而漢語則相對穩定,
現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。
英文就難了,因為太不穩定。
現在的人們讀沙士比亞的原著困難重重,
更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。
所以筆者認為,英語之所以強大,
是因為當年大英帝國在全球各地的殖民附帶的,
這是一種強加的文化,
真正的文化不應該有任何侵略性,
而是潤物細無聲的,
溫和的改良世界的每一個角落,
所以眼下這場全球化,
中國的漢字必定會改良全球的文化基因,
為世界文明做出巨大貢獻!
(4)未來會證明漢語的偉大
“有件事,我不明白。
你說漢語更優秀,
為什么中國的文學作品卻沒法翻譯成英語?”
好問題,贊一個。
中國的文學作品沒法翻譯成英語,
英語的文學作品卻能很好地翻譯成漢語。
這種現象說明:英語表達的思想,
都能找到對應的漢語表述;
而漢語表達的思想,
不一定能找到對應的英語表述。
是不是這個理?“是的”!
如果你學過數學,
知道集合和真子集,就會明白,
這種現象說明:
英語是漢語的一個真子集。
英語能夠表述的思想,
只是漢語的一部分。
英語是有缺陷的,有很大的缺陷。
相比之下,漢語就完美多了:
能用更少的字表達更豐富的思想。
大家對漢語有誤解,
才會出現這種將優秀當差勁的情況。
由于國力和歷史的問題,
很多人的腦子里有一種不自信的觀念:
西方的東西就是好。
這種先入為主的觀念是要不得的。
這種觀念,讓我們國家吃了很多虧,
早該從最起碼的語言上反思和反省了。
有資料表明:
說漢語比說英語能更多地
使用右腦(天才腦)。
這又是一個先天因素,
以此說明中國人比西方人有著更多的優勢。
只是,自以為是的現代人理解不了
老祖宗留下來的確實是好東西這一點。
突然想到一句話:
膚淺的人喜歡從膚淺的角度看待深刻的人;
愚蠢的人喜歡從愚蠢的角度看待智慧的人,
很有意思吧。
在語言方面或者說先天優勢上,
美國人是輸給中國人的,
猶太民族也輸給了中華民族。
當然,這不是我們優秀,
而是我們的祖先太優秀了,
著實應該感謝和佩服。
然而現在,
很多人漠視甚至鄙視自己的文化,
讓人很無奈,
其實,未來的真正意義上的世界語,
將是漢語。
我們需要再次明白以下事實:
一、聯合國六種文字的官方文件中
最薄一本一定是漢語;
二、漢語的精確性已為蓬勃發展的
中國科技事業所證實;
三、計算機語音輸入最具有希望的是漢語;
四、漢語是穩定的,是收斂的,
英文是不穩定的,是發散的;
……等等,這樣的科學事實還有很多。
理解了漢語是智慧的語言,
再看那些整天忙著去漢字化的
韓國、越南等,你就會一笑置之。
因為,越南已經后悔的腸子都青了,
這樣做,不僅拋棄了他們用漢字
書寫的歷史,
更會讓他們民族變得膚淺和狹隘。
⊙版權聲明:文章源于網絡,如侵權請聯系我們。