西安發(fā)布訊 對(duì)于文學(xué)愛(ài)好者來(lái)說(shuō),他們一定感興趣自己鐘愛(ài)的作家,用的是鉛筆、鋼筆、毛筆,還是打字機(jī)?坐著寫、躺著寫,還是站著寫?每天寫多少字?由宋寧剛翻譯的書籍《怪作家》,將為你揭曉心中疑惑。4月13日下午,西安南門內(nèi)的上海三聯(lián)書店舉行了《怪作家》新書共讀暨新書簽售會(huì)。會(huì)上,譯者宋寧剛透露書中細(xì)節(jié)及現(xiàn)場(chǎng)誦讀書中精選段落,幾位嘉賓還分享了陜籍作家的小癖好。
新書共讀會(huì)現(xiàn)場(chǎng)
宋寧剛首次翻譯外國(guó)文學(xué)
如何兼顧作品文學(xué)性成難題
新書共讀會(huì)上,邀請(qǐng)《怪作家》譯者宋寧剛、當(dāng)代著名收藏家崔文川、青年作家王剛、作家陳中海及十余名讀者一起共讀《怪作家》。宋寧剛回憶自己的翻譯初衷及過(guò)程時(shí)稱,因?yàn)槭堑谝淮畏g外國(guó)文學(xué),擔(dān)心翻譯的不夠準(zhǔn)確,但又深深的被書中內(nèi)容所吸引,在朋友的鼓勵(lì)下,接受邀約。2017年底拿到書籍電子版后,沒(méi)有立刻著手翻譯,而是在多次通讀作品,細(xì)細(xì)咀嚼文章細(xì)節(jié),3個(gè)月后才正式開(kāi)始翻譯工作。
共讀會(huì)現(xiàn)場(chǎng)
“這本書描述了多國(guó)作家的寫作癖好,書中夾雜著英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)等多種語(yǔ)言,這給翻譯工作帶來(lái)了很多困難。” 宋寧剛回憶時(shí)說(shuō)。除此之外,他還面臨著在翻譯過(guò)程中要如何兼顧文學(xué)性,讓讀者在閱讀時(shí)感受作者在用詞上的精雕細(xì)琢。
陜籍作家的小癖好你知道嗎?
路遙愛(ài)咖啡抽煙 方英文用毛筆寫作
《怪作家》這本書里記錄了80多位作家的小癖好,比如司湯達(dá)在寫作前要讀民法典,毛姆要讀伏爾泰;喬伊斯在寫作時(shí)要穿白外衣,伍爾夫要用紫墨水;海明威站著寫,而卡波特躺著寫;席勒會(huì)在書房抽屜放滿爛蘋果,讓臭味來(lái)激發(fā)他的創(chuàng)造力;阿加莎·克里斯蒂則喜歡坐在浴缸,一邊啃蘋果,一邊構(gòu)思謀殺......
那譯者宋寧剛又有哪些小癖好呢?“癖好倒沒(méi)有,只是有一些寫作習(xí)慣吧。” 宋寧剛笑著解釋說(shuō),我習(xí)慣在上午寫作,每天如此,即使上午有其它事,也會(huì)盡早起完成早上規(guī)定的寫作任務(wù)。在宋寧剛看來(lái)寫作可是個(gè)體力活,在翻譯《怪作家》這本書時(shí),要求自己每天完成七八百字的翻譯工作,按計(jì)劃有步驟的完成。除此之外,他還會(huì)在口袋或者包里放置一個(gè)小筆記本,記錄隨時(shí)迸發(fā)出來(lái)的寫作靈感。
分享會(huì)上,幾位嘉賓分享了陜籍作家的“小癖好”。作家路遙在寫作時(shí)常常是在煙霧繚繞的夢(mèng)幻狀態(tài)下完成他的創(chuàng)作,除了香煙這件價(jià)值昂貴的物品,另外一個(gè)就是舶來(lái)飲品——雀巢咖啡。路遙在寫《平凡的世界》,完全成了癮君子,靠著喝咖啡,抽香煙,最后完成《平凡的世界》第三部。也正是這些所謂的香煙、咖啡等等過(guò)度吸食和過(guò)度勞作,大大損害著路遙并不堅(jiān)實(shí)的軀體。
方英文用毛筆為讀者簽名
嘉賓們?cè)跁?huì)上分享的另外一位作家,他堅(jiān)持用毛筆寫作,寫著寫著,就寫成了“著名書法家”。這位就是繼路遙、陳忠實(shí)、賈平凹三大作家之后,又一位具有全國(guó)影響的陜西作家方英文。方英文是當(dāng)今中國(guó)唯一堅(jiān)持用毛筆寫作的作家,并且堅(jiān)持用毛筆給讀者簽名。由于書風(fēng)灑脫溫潤(rùn)、雋永清麗,被業(yè)界稱為“真正的文化人”,2012年獲“中國(guó)新時(shí)代風(fēng)雅名士”稱號(hào)。
現(xiàn)場(chǎng),譯者宋寧剛和作家陳中海挑選書中段落,進(jìn)行誦讀,在場(chǎng)讀者認(rèn)真聆聽(tīng)。記者帶回來(lái)誦讀時(shí)的現(xiàn)場(chǎng)視頻,一起來(lái)看看吧~
記者 陳晨 朱蕊