都知道今天要說啥啦。是和小家伙一起看書的時候看到的,有小蝌蚪怎么變成青蛙的,還有毛毛蟲怎么變成蝴蝶的。當然,除此之外還有很多其他的小動物,像樹袋熊、袋鼠、小貓小狗、小雞小鴨等等很多。
先說我們的主題:青蛙。我們小時候都學過的,青蛙是卵生,孵出來叫蝌蚪,然后長腳和手,最后尾巴縮短變成青蛙。如果有機會的話可以買蝌蚪回來養上幾只給小家伙看看,等長大成青蛙了再放掉。去維基百科搜了下,這個圖還挺好的,直接引用過來。
By CLauter - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4116238
他的幾個生命階段分別叫做
卵: Egg
對的,就是雞蛋的那個單詞,一樣的。
蝌蚪:Tadpole (也叫?Pollywog)
蝌蚪的階段我本來以為沒有腳。但是我搜了好幾張圖很仔細地看,還是有一點點的。他的腿會慢慢長長,后腿長好了之后前腿也慢慢長出來。兩種英文的說法都是拉丁語過來的,好像差不多。
幼蛙: Froglet
基本四條腿長齊了就是幼蛙了,這是從外觀上的區分。但是真正的科學區分是幼蛙是蝌蚪用鰓(Gill)呼吸,幼蛙用肺(Lung)呼吸。到了成蛙之后皮膚也會輔助呼吸。
青蛙(或者成蛙):Frog(Adult、成年)
終于成青蛙啦,可以去歡快的蹦蹦跳跳啦!剛才引用圖片的青蛙好丑,換張好看的。
順便說上幾句,像青蛙這種幼體與成體的形態結構和生活習性有很大區別的發育方式有一個很拉風的名字,叫變態發育。是真的。。。我也很吃驚。昆蟲類的話科學家們還把變態發育分成了完全變態發育和不完全變態發育。這名字起的,我只能說科學家的世界,我不懂。。。舉兩個例子吧,像蝴蝶小時候是毛毛蟲,長大了是蝴蝶,完全不一樣的,這個就是完全變態。像螞蚱和蜻蜓,雖然小時候和長大了也不一樣,但是區別沒那么大,就是不完全變態。
說青蛙的時候應該會想到跳。除了我們經常說的 Jump 之外,還有一個詞是 Hop,可以理解為蹦。這兩個差不多,字典上一般說Jump 是兩只腳, Hop 是一只腳;但是我覺得用跳和蹦的概念來理解更貼切:Jump 是跳,Hop 是蹦。然后還有第三個詞說跳:Leap。就是跳得特別遠的那種跳,使勁跳,可以理解為躍。
用中文組幾個詞大家自己理解一下:蹦跶、蹦極;跳繩、跳高;飛躍、躍進等。當然,這三個字是非常相近的,甚至可以互相換著用:跳躍、蹦蹦跳跳、歡蹦亂跳等。所以我覺得想要學好外語,你中文首先不能太差。而相應的,學習外語的過程中,你對中文的理解也會更加深入。
前面說 Hop 其實是想到了另一個有意思的詞:螞蚱。螞蚱叫做 Grasshopper。Grass 是草的意思,Hop 是蹦,后面加 er 是做這個動作的人或動物;所以Grasshopper直接翻譯過來就是草里蹦的。瞬間覺得英文好像也很親民呀有木有?還有啊,英文也是可以組詞的。
最后,在騰訊視頻上有一個全英文的視頻很好,《毛毛蟲和蝌蚪》, Caterpillar and Pollywod,和孩子一起看看吧。重點是這兩句話,我們記下來:
毛毛蟲長大會變成蝴蝶(時間在前的說法,和錄像里一樣)
When a caterpillar grows up, it turns into a butterfly
蝌蚪長大會變成青蛙(時間在后的說法,也挺常用的)
A tadpole will turn into a frog when it grows up.