290?小楷抄詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·有客

(以下內(nèi)容來(lái)自百度百科)


周頌·有客

貢獻(xiàn)維護(hù)者 朝陽(yáng)山人

《周頌·有客》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是周王為客人餞行時(shí)所唱的樂(lè)歌,詩(shī)中描寫(xiě)了周王對(duì)來(lái)客熱情招待的情形,表現(xiàn)了客人的賢良及主人的盛情,委婉地暗示了周王對(duì)客人的希望。詩(shī)僅一章,共十二句,可分三小節(jié):頭四句為第一節(jié),言客之至;中四句為第二節(jié),言客之留;末四句為第三節(jié),言客之去。全詩(shī)敘述樸實(shí)無(wú)華,語(yǔ)言簡(jiǎn)明扼要,情感真切熱情,洋溢著濃厚的生活氣息,廖廖數(shù)語(yǔ)便寫(xiě)盡了周王的待客之道。

作品名稱:周頌·有客

作品別名:有客

作者:無(wú)名氏

創(chuàng)作年代:西周

作品出處:《詩(shī)經(jīng)》

作品原文

周頌·有客⑴

有客有客,亦白其馬⑵。

有萋有且⑶,敦琢其旅⑷。

有客宿宿⑸,有客信信⑹。

言授之縶⑺,以縶其馬⑻。

薄言追之⑼,左右綏之⑽。

既有淫威⑾,降福孔夷⑿。[1]

注釋譯文

詞句注釋

⑴周頌:《詩(shī)經(jīng)》中“頌”部分分為“周頌”、“魯頌”和“商頌”。頌是祭祀宗廟的樂(lè)歌,不僅配樂(lè),而且還有舞蹈。周頌部分今存三十一篇。客:指宋微子。周既滅商,封微子于宋,以祀其先王,微子來(lái)朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。

⑵亦:語(yǔ)助詞。白其馬:白馬。其,語(yǔ)助詞。白為純潔之色,殷商尚白,以白馬為美,故來(lái)朝作客也乘白馬。一說(shuō)白馬是客人帶來(lái)的禮物。

⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容隨從眾多的樣子。有,形容詞詞頭。

⑷敦琢:雕琢,一說(shuō)選擇。本為治玉之名,這里比喻人員經(jīng)過(guò)雕琢,既賢又美。旅:通“侶”,指隨行人員。

⑸宿宿:住一夜謂之“宿”,宿而又宿,則是兩夜。

⑹信信:住兩夜(再宿)謂之“信”。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。

⑺言:語(yǔ)助詞。縶(zhí):繩索。

⑻縶其馬:用繩索絆住。縶,此處用作動(dòng)詞。

⑼薄言:發(fā)語(yǔ)詞。追:意為餞行,也可以解為追送。

⑽左右:指天子之左右群臣。綏:安撫。

⑾淫威:意謂大德,含厚待之義。淫,盛,大。威,德。

⑿孔夷:很平安。孔,甚,很。夷,平安;一說(shuō)大。[2][3][4][5]

白話譯文

遠(yuǎn)方客人來(lái)造訪,駕車白馬真健壯。

隨從人員眾且多,個(gè)個(gè)品德都賢良。

客人已經(jīng)住兩天,多住幾天增感情。

給他拿條絆馬索,絆住馬兒不讓行。

客人走時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)送,左右熱情慰勞他。

既用大德來(lái)待客,上天降福多又大。[3][4]

創(chuàng)作背景

《周頌·有客》作于周成王之時(shí),學(xué)者多認(rèn)為是周成王設(shè)宴招待微子時(shí)所唱的樂(lè)歌。微子來(lái)朝,助祭周之祖廟,周王于祖廟中禮見(jiàn)之。《毛詩(shī)序》云:“《有客》,微子來(lái)見(jiàn)祖廟也。”《鄭箋》云:“成王既黜殷命,殺武庚,子啟代殷后,既受命來(lái)朝而見(jiàn)也。”《左傳·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之后也,于周為客。”一說(shuō)見(jiàn)廟者為箕子。而《史記·宋世家》稱周武王封箕子于朝鮮,箕子來(lái)朝周,在武王生前,武王死后,即不言箕子事。據(jù)此,當(dāng)為微子而非箕子。

在中國(guó)歷史上,商湯伐桀,周武王伐紂,皆以吊民伐罪為號(hào)召,對(duì)于被滅亡的前代,并不斷其禋祀。如武王克商,封微子于宋,待以客禮。微子名啟,商紂王同母之庶兄,當(dāng)殷之世,受封于微而爵為子,“微”為殷畿內(nèi)國(guó)名。周武王改封微子于宋。其時(shí)紂子武庚尚在,故微子不得為殷后,及武庚叛周,周公輔成王誅之,于是進(jìn)微子爵為公,命為殷后,以奉湯祀。宋微子來(lái)朝周,周以客禮待之。[2][3][4]

作品鑒賞

整體賞析

《周頌·有客》是周王宴客之歌。全詩(shī)僅一章,共十二句,可分三小節(jié):頭四句為第一節(jié),言客之至;中四句為第二節(jié),言客之留;末四句為第三節(jié),言客之去。

第一節(jié)首二句寫(xiě)微子朝周時(shí)所乘的是白色之馬。因宋為先代之后,于周為客,故不以臣禮待之,如古史所稱舜受堯禪,待堯子丹朱以賓禮,稱為“虞賓”,用意相同。殷人尚白,微子來(lái)朝乘白色之馬,這也是不忘其先代的表現(xiàn),這一細(xì)節(jié),說(shuō)明在周代受封之宋國(guó),還能保持殷代制度,故微子來(lái)朝助祭于祖廟,謂之“周賓”可也。次二句寫(xiě)微子來(lái)朝時(shí),隨從之眾。這兩句表明微子來(lái)朝時(shí),其眾多隨從都是經(jīng)過(guò)選擇的品德無(wú)瑕的人。這一小節(jié)寫(xiě)得很莊重,寫(xiě)客人之來(lái),從乘馬、隨從等具體情節(jié)來(lái)表現(xiàn),以示客至之歡欣,可謂得體。

第二節(jié)四句,寫(xiě)客人的停留。前二句疊用“宿宿信信”,表示住了好幾天。客人停留多日,可見(jiàn)主人待客甚厚,禮遇甚隆。后二句表明主人多方殷殷留客。這兩句寫(xiě)留客之意甚堅(jiān),甚至想用繩索拴住客人的馬。這和后來(lái)漢代陳遵留客,把客人的車轄投入井中的用意,極為相似。把客人的馬用繩索拴住,不讓他走,用筆之妙也恰到好處。

第三節(jié)四句寫(xiě)客人臨去,主人為之餞行。在餞行的過(guò)程中,周王的左右群臣,也參加慰送,可見(jiàn)禮儀周到。末二句言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大。以此作頌歌的結(jié)語(yǔ),既以表示周代對(duì)殷商后裔的寬宏,亦以勉慰微子,安于“虞賓”之位,將來(lái)必能得到更多的禮遇。[4]

名家點(diǎn)評(píng)

宋代朱熹《詩(shī)集傳》:“賦也。此微子來(lái)見(jiàn)祖廟詩(shī),而此一切言其始至也。”“縶其馬,愛(ài)之不欲其去也。此一節(jié)言其將去也。”“追之,已去而復(fù)還之,愛(ài)之無(wú)已也。左右綏之,言所以安而留之者無(wú)方也。此一節(jié)言其留之也。”

清代方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》:“《有客》,‘箕子來(lái)朝見(jiàn)祖廟也。’”“唯鄒肇敏曰:‘愚以為箕子也。’《書(shū)》載武王十三祀,王訪于箕子,乃陳《洪范》。此詩(shī)之作,其因來(lái)朝而見(jiàn)廟乎?”[1][2]

參考資料

[1]? 朱 熹.詩(shī)經(jīng)集傳.上海:上海古籍出版社.1987:157-158

[2]? 周振甫.詩(shī)經(jīng)譯注.北京:中華書(shū)局.2013:517-518

[3]? 王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(下):雅頌.北京:中華書(shū)局.2015:767-768

[4]? 姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社.1998:676-678

[5]? 周明初等 注釋.詩(shī)經(jīng).杭州:浙江古籍出版社.2015:254

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容