重返母校之散記

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?引 ? 言

? ? ? 流逝的時光像一片片凋落、飄零的楓葉與春花,漸去漸遠的是青春的純情與浪漫,不記得有多少雨曾飄在胸前,風響在耳畔,只知道滄桑的年華早已漫進我的心田……。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (一)

? ? ?這次回武漢,說是要去參加大姐兒子庚庚的婚禮,其實也想回去了結一段多年來深藏在自己心底、經常在午夜里時而泛濫成災的情愫,那就是回大學時的母校去轉轉,看看那曾經留下我四年如夢青蔥般歲月足跡的地方,它曾是我五彩斑斕夢想開啟和起航的地方。那里曾有我太多的記憶與夢想,曾在我無次人生失意痛苦的時候,不時地溫暖過我那孤寂而受傷的心靈。

? ? 十多年,在歷史的長河中,說短不短,說長也不長,僅僅彈指一瞬間而已。但對于一個短暫的生命個體而言,卻顯得那么的漫長與沉重。十多年前的我,正值青春年少,是何等的意氣風發!有“指點江山,激揚文字,糞土當年萬戶侯”的壯志;卻更有“到中流擊水,浪遏飛舟”般的豪情??墒嗄旰蟮奈?,曾經鋒利的棱角早已被歲月的長河磨滅殆盡,現兩鬢也早生白發,無奈地飄泊在那異域他鄉,為著那兒時的夢想在苦苦地拼搏與掙扎。

? ? ?就在臨行前的晚上,我和妻子閑聊時還調侃地說道,這次回母校,不知道還能不能找得到原來的地方,因為聽人家說武漢早已發生翻天覆地的變化了。是啊! 轉眼間十多年早已過去了,那個曾經讓我無比熟悉、留戀的地方,它還會在那熟悉的地方靜候著我的歸來嗎?此時的我,忐忑如同要去見十多年前失散的戀人,無比地興奮、激動與不安……。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (二)

? ? ?張愛玲說:“你也在這里,在這片秋曰午后的蕭索中,靜默?!?/p>

? ? ?這是一個略顯秋意的午后,陽光慵懶地照在路旁的樹上,透過片片葉影,顯得分外地燦爛,像極了孩子們的笑臉。紛飛的落葉,就像舞倦的蝴蝶一樣,戀戀不舍地告別愛人,紛紛揚揚飄落在地,去尋找它們永恒不變的歸宿。此時的我,卻走在那曾經無數次經過、現在稍顯陌生的通向校園的路上,兩旁熱鬧林立的店鋪,喧囂擁擠的街頭,還有熙熙攘攘的人流……。一切都是那么的熟悉,一切都是那么的安詳,仿佛我從來就沒有離開過,時間似乎還永遠定格在我離開的那一刻。

? ? ?啊!見到了!那曰思夜想、夢魂牽繞的母校就赫然呈現在我的眼前,一切都還是那樣的熟悉。就在剎那間,記憶與現實重合,略微不同的是母校變得有些蒼老了,畢竟十多年的歲月也曾帶給它不盡的滄桑。此時的母校,宛如一位慈祥而又仁愛的老人,用他那博大而又寬廣的胸懷,熱情地擁抱著我這個倦歸的學子。

? ? 走進校園,一切都是我十多年前離開的樣子,仿佛什么都不曾改變,改變的只是我這個遠歸學子的容顏與心境。你看:路兩旁的法式梧桐樹,仍是那般的亭亭玉立,一如我初進校時的那樣。還有那些古色古香的建筑物,似乎還在向人們訴說著歷史的久遠及歲月的滄桑。所有的一切恍如隔世,此時的我仿佛剛剛穿越時空的隧道,懵懵懂懂地來到十多年前的母校。

? ? ?輕輕地,我踏著滿地落葉鋪就的林蔭大道往前行,腳下簌簌作響。此時,才感覺到自己仿佛是一個穿越時空的尋夢人,正在追尋那些曾經失落的夢想與記憶。突然,一聲稚嫩童音傳入耳簾,“叔叔,你在找什么呢?”,“是啊!我在找尋什么呢?”頓時,我從夢中驚醒過來,感傷地喃喃自語道……。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (三)

? ? ?沿著法式梧桐大道南行五十米,就能看一座宏偉大氣、古風蔚然的中式建筑,整個建筑青磚碧瓦,顯得格外地簡潔而大方,處處透露出儒雅的書卷之氣,它就是我們母校書香馥郁的圖書館。

? ? ?當我拾級而上,正準備走進圖書館時,突然之間想起原來的美藉外教Miss Helen。當時,她是一位來自美國猶他州的外籍老師,主要跟我們講授《英美文學》,由于她性情溫和,為人極有耐心,在教學上又能循循善誘,故而深得同學們的喜愛。

? ? ? 而我之所以突然記起她,是因為我和她最后的一張合影就是在這座圖書館的臺階上。我還記得那是畢業前的某天上午,天氣雖然很好,但離別的情緒彌漫在每個人的心頭,大家都拼命地互相合影留戀,以期能把所有美好的記憶都留存下來。當輪到我和Miss Helen合影時,我于是拾級而上,拘謹地站在圖書館門前的臺階上,兩手叉腰而立,擺出一個很酷的Pose。Miss Helen見后微微一笑,落落大方地走上臺階,背面而立,并且還回頭朝我做了一個鬼臉,然后也雙手叉腰,擺了一個很搞怪的Pose,引得周圍的同學哄堂大笑。就在此時,攝影師突然飛快地按下快門,于是一張真實記錄師生溫馨之情的照片誕生了,雖然十多年過去了,但這張照片至今還仍然珍藏在我的影集里...。

? ? ? 當然,Miss Helen最讓我至今不能忘懷的是,她是第一個把引上文學之路的啟蒙老師。因為她教授的是西方古典文學,所以她會經常跟我們講述英國古典文學大師們的逸聞趣事;講解中世紀英語跟現代英語在拼寫、讀音、甚至釋義方面的異同點;甚至還會當堂用英語大聲朗誦英國戲劇大師莎士比亞的名劇《羅米歐與朱麗葉》中的精彩片段。更為重要的是,在她的極力鼓勵和幫助之下,我翻譯了人生第一部由美國著名作家杰克·倫敦所著的中篇小說,它的英文名字叫《The ?call ?of ?the ?wild》,其中文名為《野性的呼喚》,又名《荒野的呼喚》。講述的是一條名叫巴克的狗,在文明世界狗主人的逼迫之下,最終回歸野性,成為狼群領袖的故事。在翻譯期間,Miss ?Helen除了在精神給我大力鼓勵之外,還幫我四處收集資料,并在譯稿上反復修改語法及用詞上的錯誤,所謂嘔心瀝血,讓我感動不已。正是在她精心栽培及大力引導下,我才開始喜歡上文學,后來又在她的輔導及幫助之下,我廣泛地閱讀許多外國原版名著,如小仲馬的《茶花女》、托爾斯泰的《戰爭與和平》、丹尼爾笛福的《魯賓遜漂流記》及比徹·斯托夫人的《湯姆叔叔的小屋》(又名《黑奴吁天記》)等等。

? ? ?可斗轉星移、物是人非,當年那個有著湛藍的眼晴、金黃色頭發及如靨笑容的Miss Helen,你在遠隔重洋的那一端還好嗎?你現在是否能真切地感受得到:你曾經的一個學生正在母校里深切地懷念你!誠摯地祝福你呢……。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容