“摸魚”是 touch fish?? ?No no no
咱們可以這么說:
1. slack?
作動詞時,可理解為“偷懶、懈怠”,指的就是啥也不想做,尤其不想工作(我懂!emo了?。?/p>
【例句】I slack on the job, but I still get the same pay, which makes me? happy.
我工作時摸魚,我還拿一樣的工資,我很快樂。
slack off 也可表達同樣含義
【例句】He got fired for slacking off during work.
他因上班偷懶而被解雇了。
2. loaf?
作動詞時有“游蕩、游手好閑”的意思
【例句】We have been loafing around all night.
我們一整晚都在閑逛/摸魚。
衍生詞 cyberloaf (專指上網摸魚)
【例句】Do you cyberloaf at work?
你上班時上網摸魚嗎?
3. goof off
吊兒郎當, 游手好閑, 不認真工作
【例句】The staff will goof off whenever the boss is not around.
只要老板不在,員工便偷懶。
goof-off是名詞,表示“經常出差錯的人”“一貫懶散的人”
【例句】
I can’t stand that goof-off!
我不能容忍那個經常出差錯的人。
【例句】He’s a real lazy goof-off.
他是個十足的懶蟲。
-----------------------------------
怎么樣,你學廢了嗎?
和Jasmine每天積累一個英語小知識!
我是Jasmine
今天是我堅持日更的第66/100天
用生命影響生命
我愿意和你一起遇見更優秀的自己!