? ? ?目前,我還不知道格非這一筆名蘊含著何種意義--我不想把這個問題交給搜索引擎,而寧愿把這個疑問鎖在自己的腦海里,依靠我自己顱腔里這坨蛋白質(zhì)去思考。這行為在我看來是像格非本人表示一種敬意,一個將博爾赫斯的語言、技術(shù)、布局和意向都進行中國化嘗試的作家,理所當(dāng)然該受到我這個博爾赫斯愛好者的敬意。所以我要把他這個筆名當(dāng)做一個謎語,而我并不急于猜出謎底。
? ? 格非的語言是理所當(dāng)然的好,但是有時候在敘述鄉(xiāng)土的事情和人物的時候,這種翻譯腔或者文藝腔濃重的語言卻把我給“間離”出了故事情節(jié),不知是否是格非有意為之,或許是自己下意識的把鄉(xiāng)土農(nóng)村情節(jié)化為了賈平凹莫言陳忠實一派而自我設(shè)限了吧。
? ? 必須要談?wù)労稚B群,博爾赫斯經(jīng)常采用的意向是迷宮和圖書館,時間和無限,而格非經(jīng)常出現(xiàn)的是棋和鏡子,水和舟。這幾乎是一脈相承的--當(dāng)然,在其他作品中,宗教和預(yù)言,精神病患者和幻象,對于過往的回憶的猜想,都是他小說中常見的主題。
? ? 閱讀這樣的小說總讓人充滿驚喜,也讓人充滿困惑,如果你的閱讀在結(jié)尾處得到技術(shù)和情節(jié)上的雙重滿足,那么你的幸福感幾乎無可替代。但很多時候,你得到的是困惑和不解,是茫然和失落,你迫不及待的要回頭再看一遍,因為文字的迷宮已經(jīng)造就,而你在自以為是的路口迷了路。坦白的說,我讀博爾赫斯的小說,驚喜的時候稍多,困惑的時候稍少,而讀格非的小說,驚喜的時候少,困惑的時候多。
? ? 這可能和模仿這個行為本身有關(guān)。技術(shù)的圓滿并不是那么容易達到,而且,人和人之間經(jīng)歷見識之間的巨大差異也會輕易的造成理解的困惑,但是,困惑不正是你好奇的第一步嗎?
? ? 我讀格非得到頓悟的一點是:描寫一個人的心理,直接寫出他“露出困惑的表情”“憤怒的難以抑制”都是蹩腳而且業(yè)余的寫法。你要用人物的動作去捕捉他的內(nèi)心,并且將這個意向傳遞給讀者。寫困惑就應(yīng)該寫,他的腳步踉踉蹌蹌,仿佛喝醉了酒,他的影子也原地打轉(zhuǎn),像一條跟著主人的狗。寫憤怒就應(yīng)該寫,他看了一眼,又看了一眼,眼里有刀子。這種寫法雖然我現(xiàn)在寫起來異常吃力且難以捕捉訣竅,但是,這是正確的寫法。
? ? 有評論說褐色鳥群是中國文學(xué)史上最難懂的一個中篇。在我看來,這種反復(fù)嵌套并且夾雜隱喻的小說讓人狂喜,這種對于困惑和矛盾的解決,比之本格派推理小說更讓人精神一振。
? ? 所以我無意去分析褐色鳥群這個短篇中,哪個故事是所謂的“真實”,因為小說中鏡子這個意象出現(xiàn)的鋒利而飽滿,足夠給你思考的空間。而且文章的開頭和結(jié)尾的描寫“褐色鳥群”,已經(jīng)將這個故事封閉了起來--這小說已經(jīng)是個自洽的、成熟的世界,只等待讀者自己去追尋。
? ? 真實并不是小說藝術(shù)的至高境界,沒有虛構(gòu)就沒有小說,沒有脫離重力的奇妙感覺,也就沒有閱讀小說全身心投入的巨大快感。騎桶人有言,在卡夫卡把一個煤桶寫的晃晃悠悠飛上天之前,人們對于小說的敘述仍未開發(fā)的完全,原因無他,小說要遵循的是小說的邏輯,是小說的敘事要求,是小說的內(nèi)在需要,而完全不需要對現(xiàn)實妥協(xié)什么--當(dāng)然,我不是說你應(yīng)該寫出一些莫名其妙的東西,而是,小說的存在,是對現(xiàn)實的補充和對應(yīng)。
北島有詩言:而詩在糾正生活,糾正詩的回聲。
? ?這個閃光的句子將生活和詩歌的重要性進行了對換--對大多數(shù)人來說,生活就只有生活本身,而和詩歌是沒什么交集的。但是,北島幾乎是進攻性幾乎是在挑釁常識的語句告訴你們,詩歌反而優(yōu)先于生活,并且對生活進行糾正和補充,這種態(tài)度是自信的態(tài)度,我相信,在每一個用力寫作的人工作的時候,這種態(tài)度就在他們心間。