朝鮮民歌《春之歌》隨想

肖聿 2017年3月29日

今春似乎較去年冷。也不知現在是仲春還是暮春,反正夜間不穿上毛衣毛褲便不能入睡,不知是天氣真的變冷了還是我真的老了。不過,今春的“按時停暖”之舉,倒是給“以人為本”這個動人(凍人)的口號和時髦的“供給側改革”加上了一個很難看的注解。

今春小區里的玉蘭花

入睡難,倒是有利于神游八荒,于是想起了一首《春之歌》。它不是門德爾松那首無詞歌,也不是小約翰?斯特勞斯那首圓舞曲,而是朝鮮民歌。

《春之歌》的音頻

我初見這首歌是在1968年,它是當時民間流傳的歌曲集《外國民歌200首》里的第106首,三拍子,旋律十分優美,其中文歌詞由田漢夫人安娥譯配,與音樂渾然一體,宛若天成。我1969年去黑龍江軍墾時帶了小提琴,心中也帶了十幾首外國歌曲,以蘇聯的居多,也有朝鮮的,《春之歌》即其中之一。那時,我晚飯后常到連隊宿舍附近的林中唱唱這歌;中耕時節,我也常坐在拖拉機后面的中耕機座位上,唱唱這歌。

音樂是不死的,我如今每當聽到這歌,都仿佛看到了16歲時的我。生活告訴我們,就是唱歌的人死了,好歌仍會永存。音樂又是超越利害的,套用康德美學(《判斷力批判》)的話說,歌唱等音樂活動也應是具有“無目的的合目的性”的審美活動。

1970年我16歲,在東北兵團開拖垃機。

無論中朝兩國之間如今有什么恩怨情仇,好歌畢竟都能超越時間與國界。唱哪個民族的歌,并不等于贊同該民族的價值觀乃至意識形態,德國歌曲《莉麗?瑪蓮》(Lili Marleen)在二戰中獲得了敵對各方士兵的共鳴,就是一例。1936年柏林奧運會上,還演奏了《國際歌》編配的軍樂曲(只是節奏帶上了黨衛隊的機械味),這又是一例。


《莉麗?瑪蓮》

1936年,柏林奧運會上的軍樂《國際歌》



《春之歌》的視頻

唱《春之歌》的歌詞“遙想當年,乙支將軍,率大軍赴戰場”,曾引起某些國人的非議。乙支全名乙支文德,是公元7世紀初的高句(念gōu)麗古國名將,于公元612年率軍打敗了隋煬帝的討伐大軍,被視為民族英雄。出于某種考慮,這句歌詞曾被刪改,據說是為了防止美化敵酋。但是,當時的高句麗只是隋朝的一個割據東北的少數民族政權,所以,那一戰至多也只能算作內戰,而乙支文德的功業亦不遜于岳飛。許漢人歌唱岳元帥,不許朝鮮人歌唱乙支將軍,這就不講理了。

乙支文德像
最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容