跟著外刊學表達 | 求求你們!別再用reason翻譯“原因”啦!(三)

03


sth helps explain ...

Serve as an explanation for sth


雖然這幾個單詞看起來很不“高級”(上海學生的通病:單詞一定要高級!),但是組合起來卻是很地道的表達。


比如,《經濟學人》里有一篇涉及企業競爭的文章,文章的引言是這么寫的,

A dearth of competition among firms helps explain wage inequality and a host of other ills.
企業間缺乏競爭是導致工資不平等和其他問題的原因。


其實,我們在讀外刊的時候,很少碰到一些所謂的大詞、高級詞,都是我們熟知單詞的活用

所以,大家不要過于追求所謂的“高級詞”,而是應該去在讀外刊時,積累單詞(尤其是動詞)的地道表達,并在寫作中模仿。

上過茶醬2019年暑期班的同學們都反復練過一篇有關王者榮耀的作文:

“你的朋友沉迷于網絡游戲“王者榮耀Glory of King” 。高三了,他的成績直線下降。你作為他的朋友,給他寫信,談談你對這件事情的看法。”

我們用helps explain或者serve as an explanation for sth來練習一下,


參考:

I am so concerned about your obsession with Glory of King which helps explain the sharp decline in your academic study.

是不是挺簡潔的呀?

今天的分享就到這里啦~

更多英語外刊精讀以及外刊表達,請關注我的微信公眾號“茶醬講英語”

跟著外刊學表達 | 求求你們!別再用reason翻譯“原因”啦!

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。