Eco靚詞賞析(2)

本期選自The Economist 2016-07-23 (Politics)

  1. coup 政變
    原文句子:A faction of Turkey’s armed forces attempted a coup, but was defeated by other military units, police and crowds of civilians.

  2. crackdown 鎮(zhèn)壓
    原文句子:Erdogan launched a crackdown, arresting or purging thousands of military
    officers, judges, academics, journalists and others.

  3. extradition 引渡(逃犯等),指一國應他國之請求,將在本國境內(nèi)但被該他國追訴或判刑的人移交給該國審判或處罰的行為。
    原文句子:The government accused Fethullah Gulen, a Muslim cleric based in America, of plotting the coup (which he denied), and sought his extradition.

  4. muckrake 揭發(fā)丑聞
    原文句子:Pavel Sheremet, a muckraking journalist, was killed by a car bomb in Kiev.

  5. topple 推翻(政府或領導人)
    原文句子:The effort by MPs in Britain’s Labour Party to topple Jeremy Corbyn as leader intensified.

  6. bitter pill to swallow 吞下苦果;不能不做的苦事,不得不忍受的屈辱
    原文句子:For a party on a mission to gain credibility, the choice between a candidate who shilled for “Big Pharma”, or a leader with rock-bottom parliamentary support, may be a bitter pill to swallow.

  7. nuclear deterrent 核威懾(力量)
    原文句子:In her firstweek as Britain’s prime minister, Theresa May cruised through a crucial parliamentary vote on the renewal of Trident, the country’s nuclear deterrent.

  8. throwing one's hat in the ring 參加競賽或政治競選
    原文標題:Throwing his hat in the ring
    文中是指共和黨提名Donald Trump參加總統(tǒng)競選。

  9. primary 初選
    原文句子:Ted Cruz, a rival in the primaries, was booed off the stage when he refused to endorse him.

  10. rise to fame 聲名鵲起,成名
    原文句子:Qandeel Baloch rose to fame by posting cheeky, politically controversial videos on Facebook.
    *注:以上詞匯釋義來自柯林斯詞典、21世紀大英漢詞典、有道等網(wǎng)絡資源。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,963評論 6 542
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,348評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,083評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,706評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,442評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,802評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,795評論 3 446
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,983評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 49,542評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,287評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,486評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,030評論 5 363
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,710評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,116評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,412評論 1 294
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,224評論 3 398
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,462評論 2 378

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • Chapter 1 In the year 1878, I took my degree of Doctor of...
    foxgti閱讀 3,729評論 0 6
  • 走在街道上,路過一家門前種滿小花盆栽清新植物的咖啡屋,疲憊的身子讓我對里面的椅子充滿好奇,驅使我走進去小歇片刻。 ...
    金魚旅社閱讀 429評論 0 1
  • 三大主流軟件負載均衡器對比(LVS VS Nginx VS Haproxy) 三大主流軟件負載均衡器適用業(yè)務場景:...
    yhyok閱讀 4,174評論 0 50
  • 用了3天時間把吳軍老師的《見識》讀完了。讀這本書是因為沒有訂閱吳軍老師硅谷來信第一季。用讀書的辦法讓自己更加高...
    默默地走下去閱讀 2,930評論 0 6
  • 1.信息架構圖:產(chǎn)品的內(nèi)容有哪些,如何組織起來。綜合考慮產(chǎn)品的邏輯結構和用戶習慣得到的結果。 2.任務流程圖&業(yè)務...
    林經(jīng)理的望遠鏡閱讀 2,547評論 0 0