From Romeo And Juliet

 Great Soliloquies of William Shakespeare

  Romeo And Juliet: Act 5,Scene 3

  Romeo: My love! My wife!

  Death, that hath sucked the honey of thy breath,

  Hath had no power yet upon thy beauty.

  Thou are not conquered. Beauty’s 1)ensign yet

  Is crimson in thy lips and in thy cheeks,

  And death’s pale flag is not advanced there.

  Dear Juliet,

  Why art thou yet so fair? Shall I believe

  That unsubstantial Death is amorous,

  Keeps thee here in dark to be his paramour?

  Here. O, here will I 2)set up my everlasting rest

  And shake the yoke of 3)inauspicious stars

  From this world-wearied flesh.

  Eyes, look your last!

  Arms, take your last embrace! And, lips, O you

  The doors to breath, seal with a righteous kiss

  A 4)dateless bargain to 5)engrossing death!

  羅密歐與朱麗葉:第五幕,第三場

  羅密歐:我的愛人!我的妻子!

  死神雖然吸干了你甜蜜的氣息,

  卻沒有力量摧毀你的美麗。

  你沒有被征服,美麗的紅旗仍然

  輕拂著你的嘴唇和面頰,

  死神的白旗還未插到那里。

  親愛的朱麗葉,

  你為什么依然如此美麗?難道要我相信

  無形的死神很多情,

  把你藏在這暗洞里做他的情婦?

  這兒,啊,我要在這兒永遠安息

  從我這厭惡人生的軀體上

  掙脫厄運的奴役。

  眼睛,最后再看一次!

  手臂,最后擁抱一次吧!嘴唇,??!

  氣息的大門,用一個合法的吻

  跟貪婪的死神訂立一份永久的合同!

  1、 ensign [5ensain] n. 旗幟,印記

  2、set up...rest 決定永遠留下來

  3、inauspicious [inC:5spiFEs] a. 不吉利的

  4、dateless [5deitlis] a. 永遠的

  5、engrossing [in5grEusiN] a. 引人入勝的 ?


Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!

Thou desperate pilot, now at once run on the dashing rocks thy sea-sick weary bark!

Here's to my love!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • 27 THE BEGINNING OF SUMMER Stags and does frolic in the d...
    Hippocrene閱讀 1,221評論 0 1
  • 感恩今天一早朋友電話來讓我支持。并且直言我其中的問題。感恩今天完了二個案子以及在此過程中伙伴給予我的幫助與協助,感...
    日精進_a07d閱讀 94評論 0 4
  • 在房市熱的當今中國,當周圍人把業余時間大部分貢獻給房子等投資品時,一個家境殷實的友人把她大部分熱情和私人時光...
    吳佟閱讀 178評論 0 0
  • 1. 面向對象三大特征就是:封裝,繼承,多態,其中多態是OOP中最核心的一個特征。 2. 為什么要用多態呢,舉個...
    小i默閱讀 514評論 0 1
  • 最近看了期盼已久的由董卿開創的新節目《朗讀者》,說實話,沒有讓人失望,預料之中的精彩,出乎意料的感動。 ...
    葉之萱揚閱讀 274評論 0 1