From Romeo And Juliet

 Great Soliloquies of William Shakespeare

  Romeo And Juliet: Act 5,Scene 3

  Romeo: My love! My wife!

  Death, that hath sucked the honey of thy breath,

  Hath had no power yet upon thy beauty.

  Thou are not conquered. Beauty’s 1)ensign yet

  Is crimson in thy lips and in thy cheeks,

  And death’s pale flag is not advanced there.

  Dear Juliet,

  Why art thou yet so fair? Shall I believe

  That unsubstantial Death is amorous,

  Keeps thee here in dark to be his paramour?

  Here. O, here will I 2)set up my everlasting rest

  And shake the yoke of 3)inauspicious stars

  From this world-wearied flesh.

  Eyes, look your last!

  Arms, take your last embrace! And, lips, O you

  The doors to breath, seal with a righteous kiss

  A 4)dateless bargain to 5)engrossing death!

  羅密歐與朱麗葉:第五幕,第三場

  羅密歐:我的愛人!我的妻子!

  死神雖然吸干了你甜蜜的氣息,

  卻沒有力量摧毀你的美麗。

  你沒有被征服,美麗的紅旗仍然

  輕拂著你的嘴唇和面頰,

  死神的白旗還未插到那里。

  親愛的朱麗葉,

  你為什么依然如此美麗?難道要我相信

  無形的死神很多情,

  把你藏在這暗洞里做他的情婦?

  這兒,啊,我要在這兒永遠安息

  從我這厭惡人生的軀體上

  掙脫厄運的奴役。

  眼睛,最后再看一次!

  手臂,最后擁抱一次吧!嘴唇,啊!

  氣息的大門,用一個合法的吻

  跟貪婪的死神訂立一份永久的合同!

  1、 ensign [5ensain] n. 旗幟,印記

  2、set up...rest 決定永遠留下來

  3、inauspicious [inC:5spiFEs] a. 不吉利的

  4、dateless [5deitlis] a. 永遠的

  5、engrossing [in5grEusiN] a. 引人入勝的 ?


Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!

Thou desperate pilot, now at once run on the dashing rocks thy sea-sick weary bark!

Here's to my love!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,517評論 6 539
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,087評論 3 423
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,521評論 0 382
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,493評論 1 316
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,207評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,603評論 1 325
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,624評論 3 444
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,813評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,364評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,110評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,305評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,874評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,532評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,953評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,209評論 1 291
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,033評論 3 396
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,268評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容

  • 27 THE BEGINNING OF SUMMER Stags and does frolic in the d...
    Hippocrene閱讀 1,139評論 0 1
  • 感恩今天一早朋友電話來讓我支持。并且直言我其中的問題。感恩今天完了二個案子以及在此過程中伙伴給予我的幫助與協助,感...
    日精進_a07d閱讀 93評論 0 4
  • 在房市熱的當今中國,當周圍人把業余時間大部分貢獻給房子等投資品時,一個家境殷實的友人把她大部分熱情和私人時光...
    吳佟閱讀 175評論 0 0
  • 1. 面向對象三大特征就是:封裝,繼承,多態,其中多態是OOP中最核心的一個特征。 2. 為什么要用多態呢,舉個...
    小i默閱讀 512評論 0 1
  • 最近看了期盼已久的由董卿開創的新節目《朗讀者》,說實話,沒有讓人失望,預料之中的精彩,出乎意料的感動。 ...
    葉之萱揚閱讀 274評論 0 1