在一個U型不大的海灣的灘上,有一些七大八小的卵石,之所以說它是卵石,只不過是因為它們借用了卵的形狀罷了。
此時此刻,它們好像是靜靜地躺在那里沐浴著春日里的海風還有陽光,它們清楚地知曉潮汐的規(guī)律而等待著下一次的潮漲潮落。在離它們的不遠處則有一些礁石也是靜靜地盤臥在那里,伴著微風輕浪把開過的一朵朵潔白亢壯的花,換成一波一波的微笑向四周無窮無盡地延展開去。而在離它們說遠還近的岸堤上,一條七曲八拐由形色各異的卵石鋪就的小路,男男女女老老少少正在上面愜意地漫步。
由此及彼,一些稍有品相的已經(jīng)被園林被家裝被各取所需地排上了用場,而一些八面玲瓏略有姿色的也許已經(jīng)在被把玩被陳列被欣賞著上了層次,當然還有更多的是普普通通的也許一生就在那里隨潮而上由潮而去了。
突然一陣風起,海開始攪動,浪開始咆哮,涌開始翻滾,礁石已經(jīng)綻出潔白亢壯的禮花,卵石已經(jīng)被浪打涌推的唰啦唰啦作響。它們再也無法留戀那享受不盡的逸陽和風,它們左右上下上下左右像是失舵的扁舟斷線的風箏,它們在不竭地抗爭又不盡地哀嘆,它們想找回原本的純真起初的自由。但它們的棱角已經(jīng)沒有了,就像飛翔的小鳥沒了翅膀,航行的小船沒了方向。